英語で伝える新年の挨拶
英語で伝える新年の挨拶
英語でパーソナルなひとことを
Christmas Eveは24日、New Year's Eveは12月31日です!
Have a happy new year!(よい新年を!)
I hope you will have a great year!
(いい1年だといいですね!)
I hope this will be another great year for you!(今年もいい1年だといいですね!)
yearにつく形容詞は、wonderful(素晴らしい)、fantastic(最高の)、terrific(すごくいい)など何でもよいのですが、happy new yearやgreat yearが一般的。niceはあまり「素晴らしい」感じが出ないので、避けたほうがいいかもしれません。
最初のあいさつが済んだら、今度はちょっとパーソナルなひとことを……といきたいところですが、和英辞典を引きながら「寝正月を英語で言うと?」なんて考えていたりしませんか? 見慣れない表現を使おうとするとなかなかうまくいかないので、シンプルな表現でストレートにまとめるのがコツです。
I'll relax at home during the New Year holidays. How about you?
(お正月は家でゆっくりするつもり。あなたは?)
We’ll go somewhere at the end of the year together as a family.
(年末から家族旅行に出かけます)
I'm looking forward to visiting my relatives.
(親戚の人を訪ねるのを楽しみにしているんです)
I'll see some movies during the holidays.
(休みの間に映画を何本か見るつもりです)
お決まりのあいさつ文を続けるだけよりも、こんな自分らしさが伝わるひとことを添えたほうが、相手への印象は強くなります。
英語で伝える新年のあいさつ例文
大晦日にmistletoe (ヤドリギ)の下でキスをするという習慣があり、新年のイメージにはよくヤドリギが使われます。
Oh, it's already the end of the year.
It's been so fast. I hope you will have a great year!
ああ、もう1年が終わり。
早いものですね。どうかよいお年を!
We'll go skiing during the holidays.
Have a happy new year!
休みの間はスキーに行くつもりです。
よい新年を!
Happy New Year!
How's your holiday? I'll relax at home with my family.
I hope this will be another great year for you!
あけましておめでとう!
お休みはいかがですか? 私は家族と家でのんびり過ごします。
今年もあなたにとっていい年でありますように!
Happy New Year to you and your family!
Looking forward to seeing you after the holiday.
あなたとご家族の皆様へ、あけましておめでとう!
休み後に会えるのを楽しみにしています。
日本の人はどうしても、「家族と一緒に温泉へ行ってスキーをします」なんて、内容を丁寧に具体的に書こうとする傾向があるようですが、温泉(hot spring)が一種の保養地(health resort)であるということを知っているのは、ごく一部の国の人だけです。自分にとって書きづらいこと、もしくは相手のわかりづらいことは思い切って省き、シンプルなフレーズで勝負するようにしましょう。そのほうが、自然な感じの英語に近付けるのです。
【関連記事】