予約確認のメールを送ってみよう

海外のホテル,予約確認,メールの書き方,英語でホテルにリクエスト,海外旅行,ホテルへのリクエスト問い合わせメール,英語

英語で予約


海外のホテルは、部屋のタイプや朝食あり/なしなど、日本語のオンライン予約サイトでいろいろ希望を指定して予約できるようになっています。でも、いったん予約した後も、ホテルにいろいろ確認したいことが出てくるもの。特にハイシーズンは満室になってしまうホテルなど、メールで予約確認を取っておくと安心です。

予約後にサイトから発行されるvoucher(バウチャー)にホテルの連絡先が書かれているので、到着日が近くなったら、こんなふうに予約再確認のメールを送ってみましょう。以下、英文例です。

Dear Sir/Madam,

We have booked a room of your hotel through (予約サイト名). Could you please reconfirm our booking?
- 1 twin room
- Check in March 28, Check out March 30
- With breakfast
We'll be arriving in London Heathrow Airport at around 3 pm. Please let us know if you have an airport transfer service.

Best regards,

○○

「(予約サイト名)」で貴ホテルを予約しました。予約を再確認していただけますか?
・ツイン1室
・チェックイン3月28日、チェックアウト3月30日
・朝食付き
ロンドン・ヒースロー空港に午後3時ごろ到着します。空港送迎サービスがあればお知らせください。

(予約サイト名)のところには、Booking.comやExpediaなど、予約したサイトの名称を入れます。以下のようにBooking number(予約番号)を入れておくと、相手にとってさらにわかりやすくなります。

- Booking number: 123456789

ホテルからの返信は?

ここでは、an airport transfer service(空港送迎サービス)があるかどうか尋ねてみました。これについて、ホテルから次のような返事が返ってくるかもしれません。英文例をご紹介します。

We have reconfirmed your booking. Our airport transfer service is 50 pounds one way. To book the service, please send us your flight information.

貴殿の予約を再確認しました。私どもの空港送迎サービスは片道50ポンドです。ご利用になられる場合、フライト情報をお知らせください。

利用したい場合、JAL7081のように便名を送ってあげればいいわけです。駅送迎の場合は、
  • We'll be arriving in Victoria Station.(ビクトリア駅に着きます)
のように駅名を伝え、
  • a railway station transfer service(駅送迎サービス)
について尋ねればOK。送迎が「無料」であれば、
  • The service is free.(サービスは無料です)
と教えてくれます。自分から
  • Do you have a free airport transfer service?(無料の空港送迎サービスはありますか?)
と聞いてみてもいいでしょう。次に、ホテルの部屋について気になることを尋ねてみる英語表現を紹介します。

ベッド数や部屋の位置を確認しよう

ホテルに予約の再確認をするとき、部屋について聞きたいことがあれば、一緒に書いて送ってみましょう。こちらに英文例をご紹介します。

<ベッド数について>
We booked a twin room. Please make sure we will have 2 beds.

ツインを予約しました。ベッドが2つあることを確認お願いします。

We booked a double room. Is it a king or queen?

ダブルを予約しました。ベッドはキングサイズですか、クィーンサイズですか?

Can we have an extra bed? How much do you charge for that?

エキストラベッドは入れられますか?料金はいくらかかりますか?

<部屋の位置について>
We'd like to request an ocean view room.

オーシャンビューの部屋をリクエストしたいのですが

We'd like an upper floor room.

上階の部屋がいいのですが

リクエストによって追加料金がかかるかどうか尋ねるには、以下のように付け加えます。

Is there any extra fee for that?

追加料金がかかりますか?

2部屋予約して隣り合わせにしてほしいときは、このようにいいます。

We'd like our rooms to be next to each other.

私たちの部屋を隣り合わせにしてほしいのですが

部屋の備品は何がある?

部屋の備品のありなしによって、スーツケースに詰めるものが異なってきたりしますよね。備品についてはこんなふうに聞いてみましょう。

Do you have a hair dryer in the room?

部屋にドライヤーはありますか?

単にdryerだと「乾燥機」の意味に取ることができてしまうので、hairをつけたほうがいいでしょう。ほかに
  • electric pot(電気ポット)
  • bathtub(バスタブ)
  • slippers(スリッパ)
などについて聞いてみてもいいかもしれません。soap(石けん)やshampoo(シャンプー)はたいてい置いてありますが、海外のホテルではtoothbrush(歯ブラシ)はついていないことが多いようです。インターネットのWiFi接続についてはロビー近辺しか届かないこともあるので、こう確認しておくといいでしょう。

Is WiFi available in the room?

部屋でWiFiが使えますか?

ホテルから返事が返ってきたら、Thank you.と伝えるメールを送っておいてあげましょう。最後にこんなふうにひとこと加えておくと、きっとホテルの人もうれしいはずです。

We'll be looking forward to staying in your hotel.

貴ホテルでの滞在を楽しみにしています

【関連記事】


※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。