場所を尋ねるフレーズ
空港ロビーに出たら、次の移動の前に御用を足しておきたい方もあるでしょう。空港内の様子 2 撮影:satomi.s
・~はどこですか
Où est ~? (ウ エ ~)
・すみません、~を探しています
Excusez-moi, je cherche ~
(エクスキュゼ モワ ジュ シェるシュ ~)
~には、
・両替所 le bureau de change (る ビュろー ドゥ シャンジュ)
など、行きたい場所の名前を入れます。
返事を聞き取るのが大変ですが、いくつかキーワードを覚えておくと助けになると思います。
まっすぐ tout droit (トゥー ドろワ)
右 droite (ドろワットゥ)
左 gauche (ゴーシュ)
つきあたり au fond (オ フォン)
※トイレの場所を聞くときは Où sont les toiletttes? (ウ ソン レ トワレットゥ) になります。
また、喫煙コーナー(le coin fumeur/ル コワン フュマーる)は、外(à l'extérieur/ア レクステりヤーる)にあります。
タクシーに乗るとき
税関を通り抜けて空港ロビーへ出たら、ホテルに移動されることが多いでしょう。空港のタクシー乗り場には、誰がどのタクシーに乗るか割り当てるスタッフがいることがあります。
Combien de personne ? (コンビヤン ドゥ ペるソンヌ)
パリのタクシーの表示
何人ですか
Combien de bagages ? (コンビヤン ドゥ バガージュ)
荷物は何個ですか
Où allez-vous ? (ウ アレ ヴ)
どこまでですか
車内で行き先を再確認しましょう。ホテルの名前と住所をわかりやすく書いたメモを用意しておくと便利です。
・この住所におねがいします
A cette adresse, s’il vous plaît. (ア セットゥ アドれス シル ヴ プレ)
ホテルに着いたら
タクシーの運転手さんが大抵荷物を降ろすのを手伝ってくれます。荷物の個数に対して、追加料金があります。
・荷物を運んでいただけますか?
Pouvez-vous m’aider à porter mes bagages, s’il vous plait?
プヴェ ヴ メデーる ア ポるテ メ バガージュ シル ヴ プレ
ホテルまで運んでいただいたら、チップを渡しましょう。
チェック・インのシステムは、日本と同じです。
・~の名前で部屋を予約してあります
J’ai réservé une chambre au nom de ~.
(ジェ れゼるヴェ ユヌ シャンブる オ ノム ドゥ ~)
※発音表記は、区別をするために、R の音はひらがなで、L の音はカタカナで表示しています。