韓国語でクリスマスカードを書こう!

韓国語で書くクリスマスカード

韓国語で書くクリスマスカード

アンニョンハセヨ? いよいよ街中が年の瀬に向けて動き出してきましたね。クリスマスに年末年始、イベントが目白押しのこの季節。韓国のお友達、お知り合いにグリーティングカードを送ってみては? 韓国の人々はクリスマスをどう過ごすのでしょう。そして、韓国の方へのグリーティングカードは、どんなタイミングで、どんなメッセージを書いたら良いのでしょうか。早速見てみましょう!
   

韓国の人々は、クリスマスをどう過ごす?

教会で過ごしたり、友達や家族とパーティーをしたり……

教会で過ごしたり、友達や家族とパーティーをしたり……

韓国に行って街並みを見て、「教会がたくさんあるな」と思われたことはありませんか? そう、韓国人の4人に1人はキリスト教信者(クリスチャン)で、毎週日曜日に教会でお祈りを捧げたりする人が多いのです。そして、韓国は、12月25日が祝日。クリスチャンの人々は、この日は教会でイエス・キリストの誕生を祝います。

また、クリスチャンではない人々も、日本と同じようにクリスマスを一つのイベントとしてとらえ、パーティーをしたり、贈り物を贈ったりします。クリスマス・イブは恋人同士でロマンチックに、または家族と一緒に、という文化も日本と一緒なんですよ。
 

クリスマスカードのメッセージは?

韓国人のお友達、お仕事上のお知り合いのいる方は、この季節にグリーティングカードを送ってみましょう。「Merry Christmas! & A Happy New Year」という英語のメッセージがあります。「クリスマスを楽しく、そして良いお年を!」という意味になりますが、韓国語でのグリーティングカードもこのような内容で送ればOKです。

메리 크리스마스 !
즐거운 크리스마스를 보내시고
새해 복 많이 받으세요.


韓国語が並ぶと目がチカチカ!? けれど慌てないでください。ゆっくり発音をみて、一語一語意味を確認しましょう。これはグリーティングカードだけでなく、会話でも使える文章ですよ。まずは一行目、
 
  • 메리 크리스마스 !​​​​​​​
(メリークリスマス)
→ メリー・クリスマス!
 
  • 즐거운 크리스마스를 보내시고​​​​​​​
(チュルゴウン クリスマスルル ポネシゴ)
→楽しいクリスマスを送られて、
 
  • 새해 복 많이 받으세요.
(セヘ ポン マーニ パドゥセヨ)
→新年、良いことがたくさんありますように

この三行目の文章は、要チェックです! 日本語の「良いお年をお迎え下さい」、そして「明けましておめでとうございます」の両方にあたる韓国語なのですよ。
 

「良いお年を」そして「明けましておめでとう」

年末年始、両方に使えるメッセージ

年末年始、両方に使えるメッセージ

「새해 복 많이 받으세요(セヘ ポン マーニ パドゥセヨ)」は、日本語の「良いお年をお迎え下さい」、そして「明けましておめでとうございます」の両方にあたる韓国語。そう、年末年始両方に使える挨拶です。一語一語、見てみましょう

「새해(セヘ)-新年」
「복(ポッ)-福」※次の語が「ㅁ」で始まるので、「ポン」という発音になります
「많이(マニ)-たくさん」
「받으세요(パドゥセヨ)-もらってください」

直訳すると、「新年、福をたくさんもらってください」という意味です。なんとも暖かいメッセージですね。

早速、可愛いカードを選んで、韓国のお友達、お知り合いに是非カードを送ってみてはいかがでしょう。韓国への送り方が分からない! という方のために、来週は韓国への手紙の送り方-宛名の書き方などについて取り上げたいと思います。どうぞお楽しみに!

【関連記事】

※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。