アンニョンハセヨ? 韓国のお友達との食事会で、お仕事で、出張先で、自己紹介がてら韓国語で簡単なスピーチをしてみたい、しなければならない、そんな機会のある方は多いのではないでしょうか。「自分の名前くらいは韓国語で言えるけど……」という方、韓国の方が喜ぶようなスピーチをしてみませんか? これからご紹介する例文を参考に、皆さんならではのスピーチを作成してみようではありませんか!
   

韓国語長文スピーチ1:私について

韓国語ではじめての長文スピーチ!

韓国語ではじめての長文スピーチ!

まずはパーソナルデータから。早速見てみましょう!

안녕하세요?
(アンニョンハセヨ?/こんにちは)
저는 사토 에미라고 합니다. 
(チョヌン サトー エミラゴハムニダ/私は佐藤えみといいます)
일본 가나가와 현에 삽니다. 
(イルボン カナガワ ヒョネ サムニダ/日本の神奈川県に住んでいます)
회사원입니다. 
(フェサウォニムニダ/会社員です)
한국요리를 아주 좋아합니다. 
(ハングンニョリルル アジュ チョアハムニダ/韓国料理がとても好きです)
앞으로 잘 부탁드립니다. 
(アップロ チャル ブタットゥリムニダ/今後ともよろしくお願いします)
감사합니다. 
(カムサハムニダ/ありがとうございます)

「~といいます」は、「-라고 합니다(~ラゴ ハムニダ)」。「~県」は、「-현(ヒョン)」と表すことが多いです。「~に暮らしています」は、「-에 삽니다(~エ サムニダ)」。「~が好きです」は、「-을/를 좋아합니다(~ウル/ルル チョアハムニダ)」。最後の「앞으로 잘 부탁드립니다(今後ともよろしくお願いします)」、「감사합니다(ありがとうございます)」は、決まり文句です。是非とも覚えたいですね。また、冗談が通じるような席であれば、「남자친구(여자친구) 모집중입니다(ナムジャチング(ヨジャチング) モジプチュンイムニダ/彼氏(彼女)募集中です)」というような一言は場を盛り上げてくれると思いますよ。

 

韓国語長文スピーチ2:私の家族

祖父母、両親には敬語を用いたいものですね

祖父母、両親には敬語を用いたいものですね

家族を大切にする韓国の方々へ、ご自身の家族の紹介をしてみては? 冒頭の名前の紹介、最後の「カムサハムニダ」は省略しますね。

저희 가족에 대해 소개하고자 합니다. 
(チョイ カジョゲテヘ ソゲハゴジャ ハムニダ/私の家族について紹介しようと思います)
저희 아버지는 공무원이십니다.
(チョイ アボジヌン コンムウォニシムニダ/父は公務員でいらっしゃいます)
요코하마 시청에서 세금에 관한 일을 하십니다. 
(シチョンエソ セグメ クァナン イルル ハシムニダ/横浜市役所で税金に関する仕事をしています)
어머니는 전업주부십니다. 
(オモニヌン チョチョプチュブシムニダ/母は専業主婦でいらっしゃいます)
한국요리를 가끔 만드십니다. 
(ハングンリョリルル カックム マンドゥシムニダ/韓国料理をときどき作られます)
오빠는 회사원입니다. 
(オッパヌン フェサウォニムニダ/兄は会社員です)
IT관련 일을 하고 있어서 항상 늦게 돌아옵니다. 
(アイティ クァンリョン イルル ハゴ イソソ ハンサン ヌッケ トラオムニダ/IT関連の仕事をしていて、いつも遅くに帰ってきます)
저는 여동생으로서 걱정이 됩니다. 
(チョヌン ヨドンセンウロソ コッチョンウル マニ ハムニダ/私は妹としてとても心配しています)
우리는 1년에 한번 같이 여행을 갑니다. 
(ウリヌン イルリョネ ハンボン カッチ ヨヘンウル ガムニダ/私たちは1年に一回、一緒に旅行をします)
우리는 사이가 아주 좋습니다. 
(ウリヌン サイガ アジュ チョッスムニダ/私たちはとても仲が良いです)

「공무원이십니다(公務員でいらっしゃいます)」、「전업주부십니다(専業主婦でいらっしゃいます)」など、両親には敬語を使っていますね。両親に敬意を払う韓国ですから、ご両親について話すときは、敬語を用いると良いでしょう。「○○에 관한 일을 합니다(○○エ クァナン イルル ハムニダ/に関する仕事をしています)」、「○○ 관련 일을 하고 있습니다(○○クァンリョン イルル ハゴ イッスムニダ/○○関連の仕事をしています)」などの表現は結構使えますよ。

 

韓国語長文スピーチ3:私の仕事

「私はサイトのデザインを担当しています」-「担当する」の韓国語は?

「私はサイトのデザインを担当しています」-「担当する」の韓国語は?

次に、あなたのお仕事について話してみましょう。仕事の内容、入社してどれくらいか、やりがいを感じているかなどを話してみましょう。

저는 인터넷 관련 회사에 다니고 있고, 
(チョヌン イントネッ クァルリョン フェサエ タニゴイッコ/私はインターネット関連会社に通っていて)
사이트 디자인을 담당합니다. 
(サイトゥ ディジャイヌル タムダンハムニダ/サイトのデザインを担当しています)
입사한지 4년이 되었습니다. 
(イプサハンジ サニョニ テオッスムニダ/入社してから4年が経ちました)
올해는 과장이 되었으니까 일이 좀 힘들지만
(オレヌン クァジャンイ テオッスニカ イリ ジョム ヒムドゥルジマン/今年は課長になったので仕事は少し大変ですが)
그 만큼 일하는 보람도 느낍니다. 
(ク マンクム イラヌン ポラムド ヌッキムニダ/それだけ仕事のやりがいも感じています)
앞으로도 열심히 하도록 하겠니다. 
(アップロド ヨルシミ ハドロッカゲッスムニダ/これからも一生懸命頑張ります)

ポイントは、「~を担当しています」の、「-을/를 담당합니다(~ウル/ルル タムダンハムニダ)」。「~してから○年になりました」は、「-한지 ○년이 되었습니다(~ハンジ○ニョニ テオッスムニダ)」。「やりがいを感じます」は、「보람을 느낍니다(ポラムル ヌッキムニダ)」。良い言葉ですね。「앞으로도 열심히 하도록 하겠니다(これからも一生懸命頑張ります)」は決まり文句です。いろんな場面で使えるので、是非覚えましょう!

 

韓国語長文スピーチ4:私の故郷

「私の故郷はコレが美味しい!」 韓国語でお国自慢をしてみましょう!

「私の故郷はコレが美味しい!」 韓国語でお国自慢をしてみましょう!

次に、ふるさと自慢です。あなたの地元の特産物は?

제 고향 구마모토 현을 소개하고자 합니다. 
(チェ コヒャン クマモト ヒョヌル ソゲハゴジャ ハムニダ/私のふるさと、熊本県を紹介しようと思います)
구마모토 현은 일본 남쪽, 규슈 지방에 자리 잡고 있습니다. 
(クマモトヒョヌン イルボン ナムチョッ、キュシュ チバンエ チャリチャプコ イッスムニダ/熊本県は日本の南、九州地方に位置します)
구마모토 성과 아소산이 유명합니다. 
(クマモト ソングァ アソサニ ユミョンハムニダ/熊本城と阿蘇山が有名です)
수박, 겨자 연근 그리고 말 고기 회가 맛있습니다. 
(スバッ、キョジャ ヨングン クリゴ マルコギ フェガ マシッスムニダ/すいか、からし蓮根、そして馬刺しが美味しいです)
한번 구마모토에 놀러 오십시오. 
(ハンボン クマモトエ ノルロ オシプシオ/一度熊本に遊びに来てください)
제가 안내해 드리겠습니다. 
(チェガ アンネヘ トゥリゲッスムニダ/私が案内をいたします)

「-을/를 소개하고자 합니다(~ウル/ルル ソゲハゴジャ ハムニダ/~を紹介しようと思います)」は、スピーチの出だしなどでよく使う決まり文句ですので、是非覚えておきたいですね。「~に位置します」は、「-에 자리 잡고 있습니다(~エ チャリチャプコ イッスムニダ)」。「-이/가 유명합니다(~イ/ガ ユミョンハムニダ/~が有名です)」、「-이/가 맛있습니다(~イ/ガ マシッスムニダ/~が美味しいです)」は、お国自慢でよく使う表現です。「한번 놀러 오십시오(一度遊びに来てください)」、「제가 안내해 드리겠습니다(私がご案内いたします)」も、決まり文句ですね。


 

韓国語長文スピーチ5:私の趣味

「釣りをしていると、ストレス解消ができます」そんな一言をいってみよう!

「釣りをしていると、ストレス解消ができます」そんな一言をいってみよう!

趣味の話は是非したいですよね。あなたのパーソナリティーがよく表れるでしょう。

저는 낚시를 좋아합니다. 
(チョヌン ナクシルル チョアハムニダ/私は釣りが好きです)
주말마다 바다나 호수에 가서 낚시를 합니다. 
(チュマルマダ パダナ ホスエ カソ ナクシルル ハムニダ/週末毎に海や湖に行って、釣りをします)
자연속에서 앉아 있으면
(チャヨンソゲ アンジャ イッスミョン/自然の中に座っていると)
마음이 편해지고 스트레스를 풀 수 있습니다. 
(マウミ ピョネジゴ ストゥレスルル プルス イッスムニダ/気持ちが楽になって、ストレスが解消できます)
여러분은 낚시를 해 본 적이 있으십니까? 
(ヨロブヌン ナクシルル ヘボンチョギ イスシムニカ/皆さんは釣りをしたことがありますか?)
저하고 같이 낚시하러 갑시다! 
(チョハゴ ガッチ ナクシハロ ガプシダ!/私と一緒に釣りに行きましょう!)

「마음이 편해지다(気持ちが楽になる)」、「스트레스를 풀 수 있습니다(ストレスが解消できます)」、「저하고 같이 ○○하러 갑시다/チョハゴ ガッチ ○○ハロ ガプシダ/私と一緒に○○をしに行きましょう」は、是非覚えておきたい表現です。
 

韓国語長文スピーチ6:好きな俳優、ドラマ

「私は『冬のソナタ』を観て、ペ・ヨンジュンさんを好きになりました」

「私は『冬のソナタ』を観て、ペ・ヨンジュンさんを好きになりました」

お待たせしました! 韓国ドラマがお好きな人は、こんな表現を覚えてみては?

저는 『겨울연가』를 보고 배용준 씨를 좋아하게 되었습니다. 
(チョヌン『キョウルヨンガ』ルル ポゴ ペヨンジュンシ ルル チョアハゲ テオッスムニダ/私は『冬のソナタ』を見て、ペ・ヨンジュンさんを好きになりました)
그 때부터 『겨울연가』 촬영지인 남이섬에도 가고
(クッテブト 『キョウルヨンガ』 チャリョンジイン ナムソメド カゴ/それから『冬のソナタ』ロケ地のナミ島にも行き)
팬미팅에도 2번 갔습니다. 
(ペンミティンエド トゥボン カッスムニダ/ファンミーティングにも2回行きました)
물론『태왕사신기』도 재미있게 보고 있습니다. 
(ムルロン『テワンサシンギ』ド チェミッケ ポゴイッスムニダ/もちろん『太王四神記』も楽しく観ています)
저는 배용준 씨가 저희 팬들을 아껴 주시는 것이 너무 기쁩니다.
(チョヌン ペヨンジュンシガ チョイ ペンドゥルル アッキョ ジュシヌンゴシ ノム キップムニダ/私はペ・ヨンジュンさんが私たちファンを大切にしてくれるのがとても嬉しいです)
앞으로도 배용준 씨를 사랑하고 응원하려고 합니다. 
(アップロド ペヨンジュンシルル サランハゴ ウンウォンハリョゴ ハムニダ/これからもペ・ヨンジュンさんを愛し、応援しようと思います)

「아껴 주다(アッキョジュダ/大切にしてくれる)」は、韓国語の中でもとても良い言葉だと思います。K-POPなどでもよく聞かれますね。上記の例文は、ドラマの名前と俳優名を替えるだけで、いろんなスピーチに早変わりするでしょう。是非使ってみてください!

カタカナでルビをふっていますが、韓国語の発音を忠実に表すのには限界がありますので、是非練習をしながら、韓国のお友達や同僚などに聞いてもらってください。恥ずかしがらず、どんどん話してみましょうね。語学の上達は、話し、言ったもの勝ちですよ。あなたの心のこもったスピーチで韓国の人々はきっと喜んでくれるでしょう。あなた自身の、あなただけの韓国語を、どんどん身につけていってくださいね!

【関連記事】

※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。