「鹿児島 オディエヨ?」のここでの意味は!?
「鹿児島 オディエヨ?」-このシチュエーションの正しい受け答えは? |
韓:고향이 어디예요?(コヒャンイ オディエヨ?/故郷はどこですか?)
日:가고시마예요.(カゴシマエヨ/鹿児島です)
韓:가고시마 어디예요?(カゴシマ オディエヨ?/(ここの日本語訳は下記参照))
日:규슈예요.(キュシュエヨ/九州です)
この日本語話者の方の最終的な答え、実は、韓国人の方の質問の答えになっていないのです。この文章の流れからすると、「가고시마 어디예요?」というのは、日本語で言うならば「鹿児島のどこですか?」です。ですので、「가고시마시예요(カゴシマシエヨ/鹿児島市です)」、「아마미시예요(アマミシエヨ/奄美市です)」などの答えがこないといけないのですね。
このように、私たち日本語話者が「~의(の)」を入れて欲しい! ところに入っていなく、誤解を生じさせてしまうことがたまにあります。けれど、この記事を読んだ皆さんは、「韓国語は日本語のように「~의(の)」を多用しないんだ!」と、勇気を持って「~의」を省略! できるようにしておいてくださいね。
また、これまでお話しした「~의」の使い方は基本的なガイドラインのようなもので、実は韓国人の中でも「~의」を入れるか入れないか、入れた方が自然かそうでないかで意見が分かれることがあります。韓国語の国語学者の方や、日本語との比較言語学を専門にする方が研究テーマにし、論文を書いたりもしています。ですので、「韓国人同士でも意見が分かれるんだ」と柔軟に、捉えてくださいね。
いかがでしたか? 「韓国語の「てにをは」を徹底整理」シリーズ。今後も「てにをは」に関することで、「これは知っておいて頂きたい!」というようなものが出てきたら、また記事を書きたいと思います。韓国語の勉強、頑張りましょうね!
【関連リンク】
*************************
月に2回、サイト更新情報や、ガイドのコラムを掲載したガイドメールマガジンを発行しています。ガイドメルマガのサンプル、ご登録はこちら!(※停止中)