カジュアルな「~랑(ラン)」

友達
若い人、女性が多く使う「~랑(ラン)」
韓国人の若いお友達、女性のお友達が多い方は、この「~랑(ラン)」をよく聞かれるかもしれませんね。そう、この「~랑(ラン)」は、これまで紹介した「~と」の中では最もカジュアルな響きを持ち、傾向としては、若い人、女性が多く使う傾向があります(もちろん男性も使います)。それでは、例文を見てみましょう。

  • 떡볶이 하나랑 호떡 두 개 주세요

(トッポッキ ハナラン ホットッ トゥゲ ジュセヨ/トッポッキ1つとホットック2つ下さい)

  • 어제 친구랑 명동에 갔어요.

(オジェ チングラン ミョンドンエ ガッソヨ/昨日友達と明洞に行きました)

  • 친구가 한국 사람랑 결혼했어요.

(チングガ ハングッ サラミラン キョロネッソヨ/友達が韓国人と結婚しました)

さて、3つめの文章でお気付きでしょうか。パッチムで終わる単語に「~랑」が付くときは、「이」が挿入され、「~이랑」となります(한국 사람랑(ハングッサラミラン/韓国人と))。

以上、今回は、3種類の「~と」を見てみました。それぞれ会話の中でよく使われているので、これから注意して聞いてみてください。それでは、「てにをは」徹底整理の続編もお楽しみに!

【関連リンク】



*************************
月に2回、サイト更新情報や、ガイドのコラムを掲載したガイドメールマガジンを発行しています。ガイドメルマガのサンプル、ご登録はこちら!

※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。