レベル0:日本語のタイトルそのまま編
それでは、主題歌探しにも大活躍。フランス語になってしまった日本のアニメタイトル。難易度別に一挙大公開。まずは、ウォーミングアップで、日本語タイトルそのまま編をどうぞ!フランス語読みもマスターしてくださいね。「Pokémon」は今や世界一有名な日本語かも? |
レベル1:登場人物の名前が同じで簡単にわかる編
お次は練習問題です。日本語の登場人物の名前がそのままフランス語表記になったもの。綴りのお勉強にもお役立てください。「ラム」ちゃんは、「ラミュ」。発音の微妙な違いにご注意を。 |
アニメでも根強い人気を誇る「ムーミン」 |
レベル2:フランス語の知識があればなんとなくわかるぞ編
それでは、力試しとまいりましょう。こちらはクイズ形式でヒントのみお伝えしますので正解は次ページでご確認くださいね。Chienはフランス語で犬。主な登場人物はNelloとPatrasch。
Filsは息子、Futurは未来、Conanが主人公の名前です。
同じConanでも、Détectiveとは探偵のこと。
Abeilleは「ミツバチ」を意味する女性名詞。
sorcièreは魔女の意味。おともだちのYolandeと、3つ子の弟たちも人気です。
magiqueは「魔法の」という意味の形容詞。あとは、そのまま……。
直訳すると「王様レオ」。
7.と同じ手塚作品。Robotは「ロボット」のことですから……。
attaquantは、スポーツ用語で「アタッカー」。その語に女性を示すeと複数形のsがくっついています。
同じくスポーツもの。Set,Matchは英語と同じです。ヒロインの名はHelena ORVAL。イニシャルが日本語名と同じです。
次ページは、お楽しみ回答編です。たくさん正解できましたか?