<目次>
豆まき・鬼は外福は内など節分に関する簡単な英語表現をクイズで紹介
2月3日は節分。節分に関連する簡単な英語表現をご紹介します。クイズ形式なので、気軽にチャレンジしてみてくださいね。節分を英語で言うと?豆まきからイメージした表現が正解
- Bean-Throwing Festival
- Devil-Throwing Festival
もともと節分は、立春・立秋などの季節が変わる日の前日を指していたので、「立春の前日」という意味から「The day before the beginning of Spring(立春の前日)」と言うこともできます。春らしさが伝わる表現ですね。
クイズ:「年の数だけ豆を食べる」を英語で表現してみよう
「無病息災を願って、年の数だけ豆を食べます」を英語で表現してみましょう。ヒント:「無病息災を願う」は、to wish for good health、「年の数だけ」は「the same ~ as(as 以下と同じ~)」を使います。People eat the same number of beans as their age to wish for good health.
「鬼は外、福は内」を英語で言うと?
- Devils Out! Good Luck In!
- Goblins Out! Fortune In!
正解:両方とも正解
英語圏で「鬼」に相当する代表的なものは、悪魔(Devil・Goblin)です。「福」は幸運や富を表す'Good Luck'や'Fortune'が相当します。節分における“鬼”や“福”は、悪いものと良いもの、という抽象的概念を具体化したものなので、上記以外にも色々な英単語で表現できます。
鬼:Demon(悪魔)・Evil sprits(悪霊)・Bad Luck(災難)
福:Happiness(幸せ)・Good Health(健康)
クイズ:「邪気を祓い、福を招く」を英語で表現してみよう
「邪気を祓い、福を招くために豆をまきます」を英語で表現してみましょう。ヒント:「まく」は前ページにも出てきた scatter を使いましょう。「祓う」は追い出すことなので drive away、「招く」は bring in を使いましょう。People scatter beans to drive away evil and bring in good luck.
「恵方巻き」を英語で言うと?
- Fortune Spring Roll
- Fortune Sushi Roll
正解:Fortune Sushi Roll
英語で「海苔巻き」は「Sushi Roll」。Sushi は今や世界的に通じる言葉。「California Roll(カリフォルニア・ロール)」がよく知られているので、Sushi Rollのイメージも伝わりやすいですね。「Spring Roll」は英語で「春巻き」のこと。「Fortune Spring Roll」だと「恵方春巻き」になってしまうのでご注意を!
クイズ:「恵方巻きの食べ方の説明」を英語で表現してみよう
恵方巻きの食べ方を英語で説明してみましょう。ヒント:恵方巻きの食べ方には、主に次の3つのルールがあります。- その年の恵方(ラッキーな方角)を向く
- まるごと一気に(止まらずに)食べる
- 食べ終わるまで、話してはいけない。
それぞれを英語で表現すると……
- Face the lucky direction of the year.(その年の恵方を向きます)
- Eat an entire Sushi Roll without stopping.(恵方巻きを一気に食べます)
- You shouldn't speak until you are finished with the sushi. (寿司を食べ終わるまで話してはいけません)
次の一文も付け加えると、恵方巻きの習慣をより理解してもらえるでしょう。
It's said that good fortune will be gone if you speak.(話すと幸運が逃げてしまうと言われています)