レンタカーを使うときの英語!
レンタカーを使うときの英語!
まずは車種を決めよう
trunk(トランク)はイギリスではbootと言います |
I'd like to rent a car.
(アイドライクトゥレンタカー/車を借りたいのですが)
まず決めたいのはtype of the carですね。例えばアメリカでは、こんな風に分類していることがあります。
compact car(小型車)
mid-size car(中型車)
full-size car(大型車)
このほか、料金・サイズともに手ごろな価格のものをeconomy(経済的な)またはstandard(標準的な)と呼ぶこともあります。お店によって表現の仕方が違ったりするので、できれば実際に車を見ながら決めるといいでしょう。
車種が決まったら、このように借りる期間を伝えます。
I'd like to rent it for five days.
(アイドライクトゥレンティトフォファイヴデイズ/5日間借りたいのですが)
返す際は、日本で借りるときと同様、「乗り捨て」をしたい場合がありますよね。そこで、こんな風に聞いておきます。
Can I drop off the car in San Francisco?
(キャナイドラポーフザカーインサンフランシスコウ/サンフランシスコで乗り捨ててもいいですか?)
そのほか、こんなことも聞いておくといいですね。
Is the insurance included?
(イズィンシャランスィンクルーデド/保険は含まれていますか)
Do I need to fill up the tank when I return it?
(ドゥアイニートゥフィラプザタンクゥエナイリターンィト/返却するときに満タンにしたほうがいいですか?)
Is the mileage unlimited
(イザマイラヂアンリミテド/走行距離は無制限ですか?)
mileageは飛行機の「マイレージ」と同じ語ですが、ここでは「走行距離」を表します。なお、「ガソリン」はアメリカではgas、イギリスではpetrol、「ガソリンスタンド」はgas station またはpetrol stationと、車に関連した用語には、カタカナ英語とは異なる言い方がいろいろあるので要注意です。
さらに、日本にいるうちにinternational driver's license(国際免許証)を取得しておくことも忘れないように!
【関連記事】