「○○売り場はどこですか?」と聞くには?
冷蔵室はcoolerまたはchillerと言います |
Excuse me. Where's the wine section?
(イクスキューズミ。ウェエアザワインセクシャン/すみません、ワイン売り場はどこですか?)
スーパーの「売り場」はsectionと言い、meat section(肉売り場)、vegetable section(野菜売り場)、diary section(乳製品売り場)のように分かれています。さらに、「通路」にはaisle [アイル]という言葉を使います。そう、飛行機の「通路」と同じですね! ですから、売場を尋ねたときには、例えばこんな風に答えが返ってくるはずです。
The wine section is over there, at the end of the next aisle.
(ザワインセクシャズォウヴァゼア、アジエンドォヴザネクスタイル/ワイン売り場はあちら、次の通路の奥です)
ちなみに、通路の「手前」はat the front of、「真ん中」はin the middle of と言います。
どの棚(shelf)にあるかわかったら、今度は高さですね。「棚の上のほうに」はin the upper shelf、「下の方に」はin the lower shelf 、さらに「真ん中に」はやはりmiddleを使い、in the middle of the shelfと言います。あまり細かく言わず、up there(上の方)、down there(下の方)とだけ伝えることも多いかもしれません。
無事ほしいものが見つかって、後はお金を払うだけ……のはずなのですが、実は、海外のスーパーでは、支払いをするレジがなかなかのくせものです。次のページで、レジを上手に使いこなす方法を見ていきましょう。
早く買えるレジはどれ?