「そうこなくっちゃ!」「よくぞ言ってくれました!」を英語で表現
「よし、そうこなくっちゃ!」を英語で表現
相手が嬉しいことを言ってくれたとき、期待していたことを言ってくれたとき、思わず「よく言ってくれた!」「そうこなくっちゃ!」と言いたくなりますよね。そんなときに使える英語表現が
That's what I wanted to hear.
です。what I wanted to hear で「私が聞きたかったこと」という意味になりますから、全体で「それが私の聞きたかったことです」つまり「そうこなくっちゃ」というニュアンスになるのです。会話例で使い方を見てみましょう。
Oh, I'm really full. | Check (Bill) please. | |
Mongolian catfish a la Indus was so delicious. | Gosh, ten thousands and two hundreds yen including service. | |
Sorry, we don't accept credit card. | I have only ten thousands yen in cash. By the way, you look like Brad Pitt. | |
OK, I give you two hundred yen discount. | That's what I wanted to hear! By the way, who do I look like? | |
日本語に戻る>> |
ちなみに、That's what I ~ というフレーズは、これ以外にもいろいろ応用の利く便利なものなので、覚えておくといいでしょう。応用例としては、
That's what I want to know. (それを知りたいんだよ)
That's what I want for my birthday. (誕生日に欲しいのはそれだよ)
That's what I wanted. (それが欲しかったんだ)
などが参考になるでしょう。上の会話例では、値引きして欲しかったわけですから、値引きを提示した相手に対して That's what I wanted. と言うこともできるでしょう。
【関連記事】