フランス語/フランス語アーカイブ

じぇじぇじぇ!流行語をフランス語ではどう言うの?(2ページ目)

「じぇじぇじぇ」、「お・も・て・な・し」、「倍返し」、「今でしょ!」。2013年の流行語大賞のニュースを見ながら、フランス語でどんな風に言えるかな? と考えた方もいらっしゃるのではないでしょうか。今回は、これらの流行語をフランス語のお勉強に使ってみましょう。

越智 三起子

執筆者:越智 三起子

フランス語ガイド

「倍返し」は誰に?何倍?

「倍返しだ!」のような日本語を外国語に直す際には、(1)同じような言い回しを探す、(2)作文するという方法がありますが、いずれもなかなか難しいものです。Œil pour œil, dent pour dent (目には目を、歯には歯を)という表現もありますが、やはり少しニュアンスが違いますよね。

では、作文ということになると「倍返しだ!」という言い回しには、日本語ならではの曖昧な部分が隠されています。

まずは主語にあたる部分ですが、これは通常なら私を意味するje (ジュ)でしょうが、場合によっては私たちの意味をもつnous(ヌ)あるいはon(オン)の場合もあるでしょう。

さらに「返し」の部分を、元々の言葉の意味が持つ「贈り物に対するお礼」ではなく、ドラマどおり「復讐」の意味にとるなら、se venger de (ス ヴァンジェ ドゥ/~に復讐する)という動詞が使えます。

次に、誰に対して復讐するかも考えなければなりません。この場合はdeの後ろは人称代名詞の強勢形になりますから、相手に合わせてtoi(トワ/君・おまえ), vous(ヴ/あなた(たち)), lui(リュイ/彼), elle(エル/彼女), eux(ウ/彼ら), elles(エル/彼女ら)から使い分けます。

こういったことを考えてみると、自分が目の前の相手に「2倍強」の復讐をする場合には、近接未来を使って次のような言い回しができるでしょう。

Je vais me venger de toi deux fois plus fort.(ジュ ヴェ ム ヴァンジェ ドゥ トワ ドゥ フォワ プリュ フォール)

deux(ドゥ/2)の部分を必要な数字に変えれば復讐度合いをアップすることができますが、やはり冗長でインパクトにかけますね。まあ、実際には使うことがないことを祈る言い回しですからよしとしましょう!
【編集部おすすめの購入サイト】
楽天市場でフランス語の参考書を見るAmazon でフランス語の参考書を見る
  • 前のページへ
  • 1
  • 2
※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。

あわせて読みたい

あなたにオススメ

    表示について

    カテゴリー一覧

    All Aboutサービス・メディア

    All About公式SNS
    日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
    公式SNS一覧
    © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます