恥ずかしい間違い英語T
流行の柄はスペルミス多し。注意! |
●Don't be hesitate Be yourself
この英語のどこが間違ってるか分かりますか? 答えは be が一つ多いです。「hesitate」は動詞なので「Don't hesitate」が正解。「恥ずかしがらないで 自分らしく」? メッセージ自体が恥ずかしい!
●Mischie
某ブランドのスマイリーTシャツのロゴ。mischief(いたずら)の f が脱落したのでしょうか? 流行もののTシャツは大量生産されるためか、雑なスペルミスがよく見つかります。
●Champion'ship love game
キレイめカジュアルなシャツに刺繍されていたロゴ。英語も意味不明ですが、「championship(選手権)」のヘンな位置に不要なアポストロフィーが入っているのが笑えます。上品な感じの可愛いお嬢さんが着ていたので、よけい残念でした。
どんな意味? 謎のメッセージT
よく読むと???な謎のメッセージが書かれているTシャツもたまにあります。デザイナーの意図を聞いてみたいものです。●Dignified manner
リンゴのイラストの上になぜか「堂々とした態度」。リンゴの品格?
●Why don't sheep shrink when it rains?
スマイリーの口部分に書かれた英文。「なぜ羊は雨で縮まないの?」私はこのメッセージの意図がまったく分からなかったのですが、「そういえばウールは洗濯すると縮むよね」と言った人がいて、なるほど! と納得。コットン100%のスマイリーはウールの心配をしているのか?!
●BLAME IT ON CAIN It's nobody's fault but we need to somebody to burn
ティーン向けのTシャツにこんな物騒な文句を発見してびっくり! 「危険なメッセージT」のカテゴリに入れたいくらいの過激さです。「カインのせいだ 誰の落ち度でもないが 誰か焼き殺さないと」 汝、殺すなかれ。
危険なTシャツ・ヘンなTシャツとNGな例を見てきましたが、