「ガンバレ!」を英語で言うと?
カナダには北米有数のスキーの名所があります |
Mao Asada and Kim Yuna are the two favorites of the figure skating.
(マオアサダァンキムユナアーザトゥーフェイヴァリツォヴザフギュアスケイティング/浅田真央とキム・ヨナの2人が、フィギュアスケートの優勝候補だ)
これから試合だ、という人を応援するには、こんな言い方があります。
Mao, go for it!
(マオ、ゴウフォーィト/真央ちゃんガンバレ!)
You can do it!
(ユーキャンドゥイト/きっと勝てる!)
また、ジャンプを決めて「よし、その調子!」なんていうときは、こんな風に言うといいでしょう。
Well done!
(ウェルダン/よくやった!)
Stick to it!
(スティクトゥイト/その調子だ!)
「よし、勝った!」「金メダルだ!」というときの言い方は、こんな感じです。
She did it!
(ユーディディト/やった!)
She won!
(シーウォン/勝った!)
または、あいにく負けてしまったというときには、こんな風に言うことができます。
Too bad!
(トゥーバド/残念!)
That was close.
(ザトワズクロウス/惜しかったな)
五輪期間中は、世界各地で中継映像を見かけることがあるはず。海外の人たちがどんな風に応援しているか、観察してみてもおもしろいですね。
【関連記事】
・五輪へ英語でカウントダウン!
・キーワードは多文化!カナダの魅力を解剖