「麻薬」を英語で言うと?
「錠剤」はtabletと言います。 |
「大麻」はcannabis [カナビス]、「覚せい剤」はantihypnotic agent [アンタイハイプノウティク エイヂェント] といった正式名がありますが、一般にそういった言い方で呼ばれることはあまりなく、「大麻」はmarijuana [マラワーナ=マリファナ]、grass[グラス=草]、覚せい剤に相当するものはspeed [スピード]、crank [クランク]と呼ばれたりします。このほか、heroin [ヘロウアン]、cocaine [コウケイン]、LSD [エルエスディー] なども、代表的なdrugです。合成麻薬MDMAの通称はecsasy [エクスタシー]です。
たいていの国ではdrugは厳しく禁止されているのですが、南国のリゾート地で開放的な気分になっている旅行者にdrugを売りつけようと、あの手この手で誘いをかけられることがあります。もちろん、Do you want drug?なんてはっきりとは言いません。例えばこんなふうに声をかけられたら、要注意です。
Do you like smoking?
(ドゥユ-ライスモウキン/喫煙は好き?)
smokingは普通は「タバコを吸うこと」ですが、遠回しに大麻吸引を指すことがあります。
I have a good medicine. This is not illegal.
(アイハヴァグドメディスン。ディスィズナトイリーガル/いい薬があります。これは違法じゃありません)
illegalは「違法の」で、not illegalで「違法ではない」。「大麻は外国では違法ではない」という大きな誤解があるためか、not illegalという言葉をうのみにし、うっかり手を出してしまうケースもあるようです。しかし、実際のところ大麻は世界の多くの国で違法扱いで、シンガポールなどでは所持・使用に関して死刑判決が出たこともあります。個人による少量の利用を認めている国もありますが、主に医療目的のもので、乱用していいというわけではありません。
この手の誘いは単に無視してしまえばいいのですが、中には「断るのが怖い」と言う人もいるようです。そこで、違法な誘いを確実に切り抜ける方法を、次のページでご紹介します。
>>悪い誘いを上手に断るには?<<