「眉にかかるくらい」を英語で言うと?
「ブロー」はblowでOK |
Please make it 2 cm shorter.
(プリーズメイキトゥーサンティミーターズショータ/2センチ切ってください)
I'd like the shoulder length in back.
(アイドライザショウルダーレングスィンバク/後ろは肩にかかるくらいでお願いします)
I'd like the bangs cover my eyebrows a little.
(アイドライザバングズカヴァーマイアイブラウズァリトル/前髪は眉にかかるくらいでお願いします)
英語では「前髪」はbangsと言い、「前髪をたらす」はhave bangsと言います。分け目を付けるときは、動詞のpartを使い、「真ん中で分ける」はpart it in the middle、「横で分ける」はpart it on the sideとなります。
また、ちょっと大きな美容院では、ネイルやボディトリートメントなども一緒にやっています。カットがうまく進んだら、こんな風に勧められるかもしれません。
Would you like our package?
(ウドゥユーライカウアパキヂ/パッケージサービスはいかかですか?)
package(パッケージ)とは例えば、hair cutにnail(ネイル)、pedicure(ペディキュア)、facial(フェイシャル。肌のお手入れとマッサージ)、massage(体のマッサージ)などが含まれています。中でも定番がwaxing(ワクシング)。これは髪にwax(ワックス)を塗ることではなくて、ワックスによるhair removal(脱毛)のこと。海外、特にアメリカでは、ワックスを塗る「痛くない」脱毛が主流のようです。また、eyebrow(眉)やまつ毛(eyelash)を染めるtintingなんていうのもあります。
もしエクストラのサービスに興味があったら、こんなふうに頼んでみてはどうでしょうか。
I'll just try pedicure.
(アイルヂャストライペディキュア/ペディキュアだけ試してみます)
I'll try the package but I don't need waxing.
(アイルトライザパキヂバタイドンニーワクシン/パッケージを試してみますが、脱毛はいりません)
ひととおり済んでキレイになったら、お店の人にこう聞いてみてはどうでしょうか。
How do I look?
(ハウドゥアイルク/どうかしら?)
もちろん、Pretty!(カワイイ!)、Fantastic!(素晴らしい!)、Gorgeous!(カッコイイ)なんて、最大限のほめ言葉が返ってくるはずです。その言葉を胸に、晴々とした気分でお店を後にしてください。
【関連記事】
・もっと旅を楽しむために!【スパ編】 海外スパ体験を楽しむ英語
・スパやプールを英語で使いこなす!