トラベル英会話/トラベル英会話アーカイブ

Pleaseは「丁寧」じゃなかった?!(2ページ目)

丁寧にお願いしようと思って、Water, please.のように言ってはいませんか?確かにお願いの表現にはなっていますが、ちっとも丁寧じゃないのです!今回はPleaseの正しい使い方を覚えましょう。

足立 恵子

執筆者:足立 恵子

トラベル英会話ガイド

丁寧にするための三原則

postcard
「絵ハガキ」はpostcardでOK
英語で丁寧にお願いするための心構えとしては、次のようなことがあります。

1)疑問文にする
2)婉曲的な言い回しを入れる
3)長めの文にする


日本語でも飛行機やレストランで水をもらうとき、「水をください」ではなく、「お水もらえませんか?」とか、「すみませんが、お水いただけるとありがたいんですが」なんていう言い方をしたりしますよね。英語でも、それは同じことです。ますは、「1)疑問文にする」です。

△Water, please.
○Can I have some water?
 (キャナイハヴサモォーター?/お水もらえますか?)

実は、英語のCan I ~?は、「お願いするための表現」としては、Pleaseよりずっと一般的な言い方です。これを使うにはきちんと動詞を入れないといけないので、「お水をもらう=have some water」といった知識が必要になってきますが、できるだけちゃんとした英語を話したい人は、Can I ~?を使ってみましょう。

次は、「2)婉曲的な言い回しを入れる」です。日本語でも「お水もらえたりするでしょうか」なんて回りくどく言ったりしますが、英語ではcanをcouldという形にすると、丁寧度がアップします。

○Can I have some water?
○Could I have some water?
(クダイハヴサモアウォーター?/お水いただけませんか?)

これが言えれば、一般に旅行者の英語としてはもうバッチリです。でも、たまには「ひょっとしてダメかもしれないけれど、なんとかお願いしたい」なんていう状況がありますよね。そんなときは、「3)長めの文にする」が有効です。例えば、ホテルのフロントの人が忙しそうだけれど、できれば絵ハガキを出しておいてほしい、なんていう場合。

△Send this for me, please.
○Can you send this for me?
◎Could you send this for me?

こういう言い方でもちろんOKですが、「なんとかお願いできませんでしょうか」という気持ちを付け加えたいときは、もうちょっと長くします。

◎Is it possible for you to send this for me?
(イズィトパシブルフォユートゥセンディスフォミ/これを出していただけませんでしょうか)

「Is it possible for you ~なんて、いちいち言えない!」と思うかもしれませんが、カタカナを見てください。してほしいことの前に、「イズィトパシブルフォユー」をつけるだけ。慣れてしまえば、さらっと口から出てきます。

なお、「長くする」という法則から言うと、これらの言い方にPleaseをつけるのもGOODです。

○Can you send this for me, please?
◎Could you send this for me, please?
◎Is it possible for you to send this for me, please?

単独ではぶっきらぼう? と思えたPleaseも、他の丁寧表現と一緒に使えば、ちゃんと丁寧度をアップする役割を果たしてくれるのです。

【関連記事】
  • お役立ち英会話フレーズ【機内編1】 「~ください」と言うには?

  • お役立ち英会話フレーズ【ショッピング編1】 「~していただけませんか」は?
  • 【編集部おすすめの購入サイト】
    楽天市場で英会話関連の書籍を見るAmazon で英会話関連の書籍を見る
    • 前のページへ
    • 1
    • 2
    ※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。

    あわせて読みたい

    あなたにオススメ

      表示について

      カテゴリー一覧

      All Aboutサービス・メディア

      All About公式SNS
      日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
      公式SNS一覧
      © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます