「韓国人ですか?」はなんと言う? 韓国語の敬語表現
<目次>
「韓国人でいらっしゃいますか?」名詞につく韓国語の敬語表現
「韓国人ですか?」でなく、「韓国の方ですか?」と言いたいですよね
「한국 사람이에요?(ハングッサラミエヨ?)」 もちろんこれでもOKなのですが、逆に私が韓国の方から「日本人ですか?」と聞かれるときは、「일본사람이세요?(イルボンサラミセヨ)」と、敬語で話しかけられることがほとんどです。この文章の場合、この「세요」が敬語表現に値します。
ここでは、「日本人」という名詞に敬語を付けています。その文章の作り方を知りたい方は、●以下をお読み下さい。「作り方は大丈夫!」という方は、次ページ頭まで飛んでください。例文を問題形式でご覧いただけます!
●それでは、「韓国人だ」を「韓国人でいらっしゃいます(か)」に変えてみましょう!
【1】「한국 사람이다」
(ハングッサラミダ/韓国人だ)」
これに尊敬語を付けてみます。
語尾の「다」を取った形を「語幹」といいます。この文章での語幹は「이」ですね。敬語の作り方の基本は、語幹と「다」との間に「시」を挿入する、ということ。よって、
↓↓↓
【1’】 「한국 사람이시다」
(ハングッサラミシダ/韓国人でいらっしゃる)
これだけで敬語に早変わりするのです! しかし、これだけでは話し言葉になりませんね。まずは、最も丁寧な「~です、ます」体、「-ㅂ니다」に付けてみましょう。
↓↓↓
【1’’】「한국 사람이십니다」
(ハングッサラミシムニダ/韓国人でいらっしゃいます)
やや丁寧な「~です、ます」体、「요」体に付くときは?
↓↓↓
【1’’’】「한국 사람이세요」
(ハングッサラミセヨ/韓国人でいらっしゃいます)
※活用としては本来、「시」+「–어요」=「셔요」となるのですが、一般的に「세요」がよく使われています。
疑問文の場合は、それぞれ「한국 사람이십니까?(ハングッサラミシムニカ?/韓国人でいらっしゃいますか?」、「한국 사람이세요?(ハングッサラミセヨ?/韓国人でいらっしゃいますか?)」となります。詳しくは、記事「韓国語で「~です」を表現するには?丁寧な言い方と文例 」にて!
それでは、次のページで例文を見てみましょう! 「誰ですか?」より、「どちら様ですか?」と言いたいですね。