警察を呼びたい! 第一声はなんて言う?
タイでうっかり気を許した外国人観光客らしき人に、バッグを持ち逃げされた……。ひとまず警察に届け出をしなければなりません。前ページに挙げた候補のうち、あなただったらどれを使いますか?1) I have a problem.(問題があります)
OKです! 「困ったことになった」というときの典型的な表現。I'm in trouble.と言うこともできます。
2) I had an accident.(事故に遭いました)
accidentは「事故」なので、ここでは使えません。交通事故に遭ったときなどに使います。
3) I have a report.(報告があります)
一見よさそうにも思えますが、ここでは自分が警察からのreport(報告書)を必要としているので、I need to have a report from the police.(警察からの報告書が必要です)という言い方が適当でしょう。またはI'll report to the police.(警察に届け出をします)と言うこともできます。
失くしたとき、ケガをしたときの表現もチェック!
さて、いざ警察官に話をするとにきは、以下のような表現が必要になってきます。My bag was stolen.(私のカバンが盗まれました)
<色や形状の説明>
It was a black small nylon bag, with blue lines.
(黒の小さいナイロンバッグで、青い線が入っています)
<場所や時間の説明>
It was at Golden Cafe in the center of Bangkok, around 4:00pm today.
(バンコク中心部のゴールデン・カフェで、今日の午後4時ごろです)
ちなみに、盗まれたのではなく「失くした」のであれば、lose(失う)の過去形lost を使ってこのように言います。
I lost my bag. My wallet and camera are in it.
(バッグを失くしました。財布とカメラがそこに入っています)
スリやひったくりにあった場合、転んでケガをしたりする可能性もあります。その場合、警察にそのことも言っておいたほうがいいですね。ケガをしてどこかが痛むときは、この言い方を使うと便利です。
I have a ( ) in my arm.(腕が痛いんです)
さて、( )の中に入る1語は? 答えは次のページで!