「こっち」を英語で言うと?
英語では「駅」も「停留所」もstationなので、鉄道の駅はrailway stationと言ったりします |
■Could you tell me where the Victoria Station is?
(クドューテルミウェアザヴィクトーリアステイシャニズ/ヴィクトリア駅はどこか、教えていただけませんか)
礼儀正しく丁寧に聞くには、やっぱりこれがいいのですが、「こんなに長く言えない!」「あわてちゃって、めちゃくちゃになってしまう!」という人は、こんな感じでOKです。
■Where is the Victoria Station?
(ウェアリズザヴィクトーリアステイシャン/ヴィクトリア駅はどこですか)
でも、「この道をまっすぐ行って2番目の角を曲がり…」なんてベラベラ言われたら、とてもじゃないけどわかりませんよね。そこで、まずはこう言って進むべき方向を確認します。
■This way?
(ディスウェイ?/こっちですか?)
これは、街の中でもお店の中でも使える、便利な言い方です。This way, please.と言われたら、「こちらへどうぞ」と案内する表現です。
さて、次は「~を曲がる」という言い方ですが、英語では「曲がる」はturnですね。それでは、「右/左へ曲がる」を英語で言うと? 次のページで確認してみましょう。