トラベル英会話/トラベル英会話アーカイブ

「つまらなかった」って英語で言える?

すごく簡単な言い方で、自分ではゼッタイの自信を持って使ってみたのに、なぜか外国人には全然理解してもらえなかった…なんていうことありますよね。その原因のひとつをご紹介。

足立 恵子

執筆者:足立 恵子

トラベル英会話ガイド

自分で「ゼッタイ正しいはず!」と思っているのに、なぜか使ってみると通じないことってありますよね。日本語と英語で同じような意味を表す語でも、実はその使い方が全然違うことがあるのです。注意して見ていきましょう。

I was fun.って間違い?

perplexed
「楽しかった」はI enjoyed it.でもOK
■Q  ホテルの人にHow was your day?(今日はいかがでしたか?)と聞かれたので、「楽しかった」と言うつもりでI was fun.と言ったらヘンな顔をされました。でも、「楽しい」ってfunでいいんですよね? そうしたら、「楽しかった」は、本当は何て言えばいいんですか。

■A 「楽しかった」なんて簡単なこと、英語ですぐに言えそうな気がしますよね。でも、実はそうでもないんです。それは、英語と日本語で文を作るときの発想が違うからなのですが、では次の日本語を英語にするとき、例に挙げたうちのどちらが正しいか、考えてみましょう。

■楽しかった
a) I was fun  b) I had fun.

■おもしろかった
a) I was interesting. b) It was interesting.

■つまらなかった
a) I was boring.  b) I was bored.

答えは次のようになりますが、では、間違っているほうを正しく言うにはどうすればいいか、ついでに考えてみてください。

■楽しかった b) I had fun.
I was fun.では「楽しいこととは、私であった」といったような意味になってしまいます。
⇒それでは、was funを使って「楽しかった」と言うには?

■おもしろかった b) It was interesting.
I was interesting.では、「おもしろいこととは、私であった」になってしまいます。
⇒では、I を主語にして「おもしろかった」と言うには?

■つまらなかった b) I was bored.
I was boring.では、「私は退屈な人だった」になってしまいます。
⇒では、boredを使って、「つまらなかった」と言うには?

答えは次のページに!
  • 1
  • 2
  • 次のページへ

あわせて読みたい

あなたにオススメ

    表示について

    カテゴリー一覧

    All Aboutサービス・メディア

    All About公式SNS
    日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
    公式SNS一覧
    © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます