説明をうまくはさんでいこう
ちまきにそっくりな料理タマレス (c) jimw |
●ロサンゼルスのメキシコ料理
ロサンゼルスに来ちゃった! ラテンの文化の街だから、今晩はメキシコ料理にしてみた。
普段は辛いものはあまり好きじゃないんだけれど、今晩食べたものはどちらかというとマイルドで楽しめた。
まずはおなじみのタコス。それからエンチラーダも注文した。野菜と豆をトルティーヤで包んだもので、ソースとチーズがかかっている。タマレスは、初めて食べるもの。肉と野菜がコーンのパンの中に入っていて、それをコーンの葉で包み、さらに蒸す。ちょうど日本のちまきみたい!
メキシコビールが有名だそうだけれど、今晩はカリフォルニアワインにしてみた。軽くてフルーティ。日本人の口に合いそう。
メキシコのアイスクリームも食べたかったんだけれど、お腹一杯だったから、パスすることにした。多分今度、東京のメキシコ料理店に行ったときに食べてみよう!
==============================
英語には「(食べ物)にかける」という動詞がなく、~is on it という言い方をします。覚えておいてくださいね。
では、食べ物について書くときに使えるフレーズをいくつかご紹介します。
■It was great!
(おいしかった!)
■I wish I could eat something like this in Japan.
(日本でこういうのが食べられたらいいのに)
■It was too much!
(多すぎた!)
■It was different from what we expected.
(思っていたのと違った)
■I would never eat it.
(もう二度と食べないぞ)
【関連記事】