断るときは、ついでにほめる!
cozy place(居心地がいい場所)もほめ言葉の一つ(c) sfadden |
ウェイター:Would you like to have some dessert?
(ウドューライクトゥハヴサムディザート/デザートはいかがですか?)
客:No, thank you. I had enough. The steak was great.
(ノウ、サンキュー。アイハドイナフ。ザステイクワズグレイト/いえ、結構。もう十分です。ステーキ、おいしかったです)
ウェイター:Would you like to have some coffee?
(ウドューライクトゥハヴサムカフィー/コーヒーはいかがですか?)
客:No, thank you but we enjoyed the meal. Thank you.
(ノウ、サンキューバトウィエンジョイザミール。サンキュー/いえ、結構。でも、食事は楽しみました。ありがとう)
ウェイター:How was the dinner?
(ハウワズザディナー/お食事はいかがでしたか?)
客:It was great. I really like this place.
(イトワズグレイト。アイリアリーライクディスプレイス/おいしかったです。いいお店ですね)
最後の言い方は、「よいお店だ」をI like ~と言うことで、よりはっきりと自分の気持ちを表しているのです。
日本のお店のサービスは「お客様が何も言わなくても満足できるように」を信条としているので、客のほうが気後れして、店にあれこれ言えないような風潮がありますが、欧米では逆に、「言いつけられてないことを勝手にやってしまうのは失礼」と思っていることをお忘れなく。日本にいるときに言えないことを、どんどん言葉にしましょう。
【関連記事】
(50代からの英語)