言い間違い日米首脳対決
「みぞゆう」はおかしいだろ |
麻生首相が漢字を読み間違えるというのは、今ではすっかり有名な話になってしまいました。たとえば
踏襲(とうしゅう)→ふしゅう
未曾有(みぞう)→みぞゆう
頻繁(ひんぱん)→はんざつ
などが知られています。
しかし読み間違い、言い間違いではアメリカに大先輩がいます。それはもちろん、もうすぐのその地位を降りるジョージ・ブッシュ米大統領。その変な言葉は"Bushism"(ブッシズム)などとも呼ばれ、bushismで検索すればたくさんの専用サイトが見つかります。
ブッシュ大統領の言い間違い探し!
それではブッシュ大統領の実際の発言を見ていきましょう。どこがおかしいか、一目でわかりますか?
They misunderestimated me. ここがおかしいI've coined new words, like,
これは自分が勝手に変な言葉を作ってしまっていることを認める発言です。
coin new wordsは「新しい言葉を作る」という意味なので、そのまま訳すと
「ぼくは新しい言葉を作ってきたよ。misunderstanding(誤解)やHispanically(ヒスパニック的に)とかね」
となります。でも misunderstanding は正しい英語ですよね?
Is our children learning? ここがおかしい
Neither in French nor in English nor in Mexican. ここがおかしい
You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test. ここがおかしい
Keep good relations with the Grecians. ここがおかしい
I understand small business growth. I was one. ここがおかしい
The great thing about America is everybody should vote. ここがおかしい
いやあ、英語ってアメリカ人にもこれほど難しいものだったんですね。ブッシュ大統領にはホント勇気づけられます。