韓国では暑い夏こそ、熱い料理!
発汗作用のあるとうがらし |
これは韓国語の四字熟語。「以熱治熱」と書きます。その意味は、「熱を以(もっ)て、熱を治す」。そう、暑さから来る食欲不振やけだるさを、熱い料理を食べることで治そうではないか、という意味です。
私が韓国に留学をしていた年の夏の盛りの頃、韓国人の友人から美味しい「チャンポン(짬뽕)」のお店があるので食べに行こうと誘われました。韓国の「チャンポン」とは、魚介類がたくさん入った、辛みスープのラーメンのこと。ううっ……、このうだるような暑さの中で、激辛ラーメン?! しかし、誘われるままラーメン店に。
チャンポンが名物と言われているお店なので、当然のように皆でチャンポンを注文し、一斉にズズーッと辛くて熱~いスープと麺を、胃に流し込みました。もう汗はだくだく、鼻水は出てくるし……。ヒーヒー、フーフー言いながら食べる私に友人は、「이열치열이야(イヨルチヨリヤ/以熱治熱だよ)」とニヤリ。辛くて熱い料理に慣れている友人は、あっという間にチャンポンをたいらげてしまいました。
真っ赤な顔をしてラーメン店を後にすると、「フーッ」とため息が。なんだか頭がクリアになったような爽快な気持ちになりました。皆さんも暑い夏に辛い韓国料理を食べに行き、「이열치열이야(イヨルチヨリヤ/以熱治熱だよ)」、「이열치열이라고 하잖아요(イヨルチヨリラゴ ハジャナヨ/以熱治熱って言うじゃないですか)」と言いながら、ヒーヒー、フーフー韓国料理を食してみましょう! この一言を知っていれば、「韓国通!」と言われること間違いありません。
チゲ、タン(湯)、スープを食す
汗をダラダラ流しながら食べるチゲ |
家庭料理の定番、ぐつぐつ煮込んだキムチチゲ(김치찌개)、栄養満点の参鶏湯(サムゲタン/삼계탕)、産後に良いと言われているワカメスープ(ミヨックッ/미역국)……。これらはすべて韓国のアツアツ汁物料理です。暑い夏こそ、こんな韓国料理はいかがでしょう。
「찌개(チゲ)」はキムチや野菜、肉、魚介類、豆腐などをコチュジャンやテンジャンで煮込んだ鍋料理のこと。大鍋で作り、大人数で食すときもあれば、一人前の鍋で食す場合もあります。キムチチゲ、テンジャン(韓国味噌)チゲ、スンドゥブ(純豆腐)チゲが代表格です。そして、「탕(タン)」は、サムゲタン(参鶏湯)、カルビタン(カルビ湯)、へムルタン(海物湯)など、その食材ならではの独特のだしを取り出す、栄養満点のスープ料理です。それはもう、滋養強壮に最適です! また、「국(クッ)」は、主に鶏がらスープで作るスープ料理。先ほどのワカメスープ、棒状の餅をスライスしてスープの中に入れるトックッ(떡국/餅スープ)、餃子の入ったマンドゥクッ(만두국/餃子スープ)などが美味しくてオススメです!
これらの料理は日本の韓国料理屋さんでも美味しいものが食べられます。暑い夏こそホットな韓国のスープ料理、鍋料理で力を付けてくださいね。
次ページは、日本の土用の日にあたる、韓国の伏日(ポンナル)について見てみましょう。日本では鰻を食べますが、韓国では何を食べるのでしょうか。