ドイツ語 ガイド 宮城 保之

みやぎ やすゆき

ドイツ語から言葉の謎へと迫る、在ウィーン哲学徒

日本の大学でドイツ語ドイツ文学を修めた後、オーストリアの首都ウィーンで哲学を学ぶ。現在は、翻訳・通訳および語学教師をこなしている。

得意分野

ドイツ語・日本語教育法・翻訳・通訳、哲学・文学・神学・思想史、語源学

ガイド担当テーマ

活動実績

執筆ガイド記事本数25

ガイドからの挨拶

皆さんは異言語を学ぶことに、どのような意義を認めていますか?

もちろん、多くの外国人と知り合い、世界の様々な知識や情報、技術を得るための手段として、といった考えをお持ちの方は少なくないでしょう。
近年の英語学習熱のいっそうの高まりにしても、こういった学習動機に裏打ちされていると見て間違いありません。

ドイツ語も、そのような意味での学習動機が認められる言語の一つです。
ドイツは経済大国であり、EU内での政治的発言力も大きい。また文化や学問でもドイツ語圏には確たる伝統があり、故にドイツ語は実用のみならず教養の言語として学ぶに値する、と。

学びの契機となるこうした動機付けを、私もドイツ語教師の一人として否定はできません。
ただし私が本当に望んでいるのは、皆さんがドイツ語という異言語にとことん取り組む中で、「人間になる」とはいかなることなのか、我が身をもって知ることです。
それは決して「喜び」のみを意味しません。むしろ苦難に満ちた道行きともなるでしょう。
しかし言語というものが私たちに運命的に課せられた、人間の根本条件であることにこの上なくはっきりと気付かされるのは、他ならぬその魅惑と苦渋が入り混じった道行きの中でなのです。
そしてその気付きなしには、いかに優れた文化的・社会的業績を成そうとも、結局は自身の根底を見過ごした、空虚なものとなってしまうでしょう。

言葉を学ぶとはいかなることなのか。
この問いについて、私自身、多くの先達から学んできました。
今度は私が皆さんのために、ドイツ語によって、その道案内役を務めましょう。

ガイドの新着記事

  • ドイツ語と英語単語、「友とは言えどすれ違い」の関係

    ドイツ語と英語単語、「友とは言えどすれ違い」の関係

    ドイツでデパート等へ行くと、“Notausgang“という表示が付いた扉を目にします。Not(緊急)+Ausgang(出口)で、要するに「非常口」なんですが、このNotを英語のnotと取り違え、「not Ausgangってことは、出口じゃないんだな」と勘違いする人が後を絶たないとのこと。致命的な事態に至らぬためにも、両語の相違は正しく把握しましょう。

    掲載日:2017年08月06日ドイツ語
  • 味わいつくそう、ソーセージのドイツ語

    味わいつくそう、ソーセージのドイツ語

    『大どろぼうホッツェンプロッツ』というドイツの童話をご存知でしょうか? 元気な少年たちと大どろぼうのかけあいを描いた冒険ものですが、作中で焼きソーセージなど様々なドイツ食が登場するのも魅力の名作です。さてそのソーセージ、ドイツ語での名称は「ヴルスト」。本場ドイツには様々なヴルストが存在します。その名称や由来を学んでみましょう。

    掲載日:2015年03月17日ドイツ語

公認ガイドブログ

  • 『世界帝王事典』が出版されました

      私も執筆参加した『世界帝王事典』(新紀元社)が出版されました。 私の担当はフランク王国、フランス王国・帝国、神聖ローマ帝国、プロイセン王国・ドイツ帝国、オーストリア・ハンガリー帝国の王と皇帝。   ...

    更新日:2015年12月18日
  • ウィーン大学正門前

    ウィーン大学は1365年の創立。現在のドイツ語圏大学では最古のものとなります。 というわけで今年は創立650周年。 派手ではありませんが、お祝いされています。

    更新日:2015年03月01日