イタリア/イタリア関連情報

イタリア人の見た日本 【前編】

メルマガでお馴染みになった日本初上陸を果たしたイタリア人ご一行様。珍道中を終えて無事にローマに戻ったご一行様から、不思議の国日本の感想が送られてきました。外国人の目に映る日本ってどうなの?

岩田 デノーラ 砂和子

執筆者:岩田 デノーラ 砂和子

イタリアガイド

photo by SAWA valentain
ご一行様のうちのカップル、精神科医のクラウディアとグラフィックデザイナーのジョバンニ夫妻
過去のメルマガで綴った「初体験のニッポン珍道中」で、にわかに話題を呼んだ「日本初上陸イタリア人ご一行様の珍道中記」。あのご一行様メンバーのクラウディア&ジョバンニ夫妻から、日本の旅の思い出メールが届きました。日本人の目から見た日本は「普通」だけど、イタリア人の目から見るとどうなんでしょう? 彼らの日本文化に対する素直な驚きは、日本再発見にもなるはず。

イタリアからの手紙と共に、日本再発見の旅へ出かけてみましょう!

Appunti di viaggio by Claudia&Giovanni
~旅の日記 クラウディア&ジョパン二~
INDEX
【前編】親切な日本人と素晴らしきスリッパ文化
グルメなイタリア人も日本料理に夢中
【後編】スーパーモダンと伝統がミックスした日本の街は魅力 &技術と発明はさすが!イタリアにも新幹線を?!
日本人のモラル感は摩訶不思議?


親切な日本人と素晴らしきスリッパ文化!

photo by SAWA valentain
駅ホームの喫煙所にて。ちょっと不思議な光景らしい。
I primi giorni sono stati un susseguirsi di sorprese. La sorpresa di scoprire un paese in cui si fuma in quasi tutti i locali pubblici e non si fuma per strada (ci abbiamo messo qualche settimana a capirne il senso!). La sorpresa delle mascherine sanitarie! La sorpresa di mangiare e dormire spendendo meno che in Italia!

最初の数日は、驚きの連続。どのお店でもタバコは吸えるのに、道路が禁煙(どういう意味があるのか、理解するのに数日かかったよ)の不思議な街に白いマスクの人があふれている。食事とホテルがイタリアよりも断然安いこの国で見つけた驚きを綴ってみよう・・・。

In Italia sia pensa al Giappone come a un paese di persone ospitali, di templi, di tecnologia e di pesce crudo. Arrivando a Tokyo abbiamo scoperto che tutto ciò è vero, ma che è anche molto più di questo e che è anche diverso.

イタリアで日本と言えば、親切な人々、お寺、テクノロジー、そして生魚が有名だけど、東京に到着してすぐに、これらのすべてが本当だとわかったけど、それだけじゃないことも感じたよ。

Ospitalitià: qualche libro sul Giappone lo abbiamo letto per cui sapevamo di quanto è importante la gentilezza e ospitalita, ma in Italia c’è; un po’ in fondo l’idea che si tratti solo di “forma” e apparenza (contrapposto ad autenticità e spontaneità) Non immaginavamo però quanto generalizzata fosse la gentilezza: entri in un supermercato e ti salutano con sorrisi e inchini! Provi con un inglese incerto a chiedere informazioni su un treno e, se non sanno come risponderti, ti accompagnano! In Italia se uno sconosciuto ci tratta con tanta gentilezza pensiamo che ci voglia rubare il portafoglio o che abbia problemi mentali!!

日本について紹介されたいくつかの本で読んだから、日本では、いかに親切さやホスピタリティが重要かは知っていたけど、まさかここまでとは驚かされた。スーパーマーケットに入れば、笑顔でお辞儀をされる!たどたどしい英語で道を聞けば、答えに自信がない人は、わざわざ連れて行ってもくれるんだ!もしイタリアで、よく知らない人にこんな親切をされたら、お財布を狙っているか、もしくは、ちょっと頭がおかしいのかと思ってしまうよね。

In realtà; uno di noi è della Sardegna, per cui abbiamo riflettuto sul fatto che forse ci sono tratti comuni tra gli isolani! Anche in Sardegna gli amici e conoscenti si impegnano per accogliere e far stare bene “lo straniero”però in più i giapponesi sorridono, fanno gli inchini e ti mettono comodo in pantofole!.

photo by SAWA valentain
正座もちゃんとできるようになりました。
サルデーニャ島でも似たようなことは起こるから、もしかしたら、これは島民族特有の親切なのかなとも思う。サルデーニャ島でも友達や知人なら、外部からやってきた人々に、居心地良く過ごしてもらいたいと努力はするから。だけど日本はそれ以上。日本人はさらに笑顔で、お辞儀で、そしてスリッパでもてなしてくれるんだ。

Le pantofole: che stupenda abitudine! Noi prima di partire avevamo comprato tutte le calze nuove perchè come scolaretti, sapevamo delle pantofole ed eravamo soprattutto preoccupati di non fare brutta figura presentandoci con calze vecchie o bucate! Io Claudia pensavo già che fosse una buona abitudine perchè cosi si sporca poco la casa (!). Ci ha sorpreso però scoprire quanto è più rilassante mangiare senza scarpe in ristorante o bere un te in pantofole. E, infatti, abbiamo comprato un sacco di pantofole in Giappone e adesso costringiamo gli amici a togliere le scarpe quando entrano in casa nostra.

ああ、スリッパ!なんと素晴らしい習慣なんだろう!靴を脱ぐ習慣は知っていたから、イタリアを出発する前に私たちは、靴下をすべて新調したんだ。穴の開いた古い靴下で恥をかきたくなかったからね。家の中で靴を脱ぐことは、家を汚さないステキな習慣だと思っていたけど、それ以上に、心底リラックスさせてくれるものだと驚いたよ。レストランでも靴を脱いで食事をする。ふかふかのスリッパでお茶を飲む。ああ、素晴らしい。日本でたくさんスリッパを買って帰ったから、今、イタリアの我が家に訪問してくる友達や家族に強制しているんだよ。

日本の食事には、美食の国からやってきたイタリア人も脱帽!
  • 1
  • 2
  • 次のページへ

あわせて読みたい

あなたにオススメ

    表示について

    カテゴリー一覧

    All Aboutサービス・メディア

    All About公式SNS
    日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
    公式SNS一覧
    © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます