日常英会話/日常英会話アーカイブ

どっちがホンモノ?! Wブッシュ爆笑スピーチ(2ページ目)

ホワイトハウスのディナーパーティーに出席したブッシュ大統領が、そっくりさんと夢の共演!風刺が効いた2人の大統領の爆笑スピーチをお楽しみください!

執筆者:尾崎 佳加

本物&そっくりさん対決! Wブッシュ大統領の爆笑スピーチ

image
政界の要人のものまねを得意とするブリッジスさん。写真はクリントン元大統領
を真似たパフォーマンス。
【覚えておきたい単語・イディオム】
tick off 怒らせる
muy caliente とても熱い(スペイン語。※参考
How come ~? どうして~(=Why ~)
Speaking of ~, (文頭で)~といえば、
chipper 機嫌の良い
shake-up (shakeup) 大改革
screw it! どうにでもなれ!

Wブッシュの共演ビデオクリップをみる

(ブッシュ名物の迷発言について)
Mr. President:
I've got to pretend I like being here. The media really ticks me off. The way they try to embarrass me by not editing what I say.
ミスター・プレジデント(以下、プレジデント):
乗り気じゃありませんが、招待されたので仕方がない。記者団のみなさんにはうんざりしてるんです。私の言うことを編集せずに放送するのはやめていただきたい。



(プレジデントとは対照的にウキウキを装い)
President Bush:
I'm absolutely delighted to be here, as is Laura.
ブッシュ大統領(以下、大統領):
お招きいただきとても光栄です。妻のローラもそう感じていることでしょう。

Mr. President:
She's hot. Muy caliente!
プレジデント:
彼女はセクシーだ。 ムイカリエンテ!(=very hot!)



(メディアとの食事会に文句をつけて)
Mr. President:
How come I can't have dinner with the 36% of the people who like me?
プレジデント:
どうして私を支持してくれる36%の方々とは食事できないのでしょう?


image
普段のブリッジスさんは意外に穏やかな紳士風。

(チェニー米副大統領が狩中に友人を撃ってしまった誤射事件ネタ)
Mr. President:
Speaking of suspects, where's the great white hunter?
プレジデント:
ハンターといえば、あの方は?

President Bush:
I am sorry Vice President Cheney couldn't be here tonight.
大統領:
残念ながら、チェイニー副大統領は本日欠席です。




Mr. President:
Cheney, what a goofball! Shot the only trial lawyer in the country who's for me.
プレジデント:
チェイニーはドジを踏んだよ。よりによって、唯一私の味方をしてくれる法廷弁護士を撃つんだから。



Mr. President:
Don't shoot!
プレジデント:
(チェイニーに)撃タナイデ!



(プレジデントがチェイニー副大統領をさんざんこきおろした後)
President Bush:
Dick is a good man. He has a good.... Well, he is a good man.
大統領:
ディック(チェイニー)は優秀ですよ。彼の長所は……(言葉につまり)とにかくいいヤツなんです。



(スキャンダル続きのホワイトハウスのチーム再編に触れて)
President Bush:
Ladies and gentlemen, I feel chipper tonight. I survived the White House shake-up.
大統領:
みなさん、今夜私は晴れ晴れとした気持ちです。再編後もチームから外されずにすみました。



(同義語をら列する大統領)
President Bush:
....globally around the world, as well as internationally.
大統領:
……世界的に地球規模で行うだけでなく、世界中を国際的に……



Mr. President:
Some of my critics in the international community call me arrogant....Screw them.
プレジデント:
ある集まりでは私をごう慢だと呼ぶ声もある。彼らを始末しなければ。



(締めのスピーチで)
President Bush:
It's really important to be able to laugh in this job. And I thank you for giving us the chance to laugh tonight....God bless America.
大統領:
このような公職では、時には笑い飛ばすことも重要です。今夜その機会を与えてくれたみなさんに感謝します。(中略)アメリカに神のご加護を。



【関連サイト】
  • Steve Bridges ミスター・プレジデントことスティーブ・ブリッジスさんのオフィシャルサイト。
  • Celebrity or Look-alike セレブとそっくりさんを見分けるクイズに挑戦。意外に見分けがつかないものです……。

  • ワールド珍ニュース 同パーティーに出席した人気コメディアン、スティーブン・コルバートのスピーチはあまりウケなかったようです。

  • ©2006 Randy Nolen & Steve Bridges.
    【編集部おすすめの購入サイト】
    Amazonで英会話関連の書籍をチェック!楽天市場で英会話関連の書籍をチェック!
    • 前のページへ
    • 1
    • 2
    ※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。

    あわせて読みたい

    あなたにオススメ

      表示について

      カテゴリー一覧

      All Aboutサービス・メディア

      All About公式SNS
      日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
      公式SNS一覧
      © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます