こうすれば知らない場所でも降りられる!
昔ながらの2階建てバスは観光用に |
■こうすればうまくいく!
マリ:(バスに乗って)Does this bus go to the Covent Garden Market?
(ダズディスバスゴウトゥザコヴェントガードンマーキト/このバスはコヴェント・ガーデン・マーケットに行きますか)
運転手:(うなずく)
マリ:Could you let us know when we get there?
(クドューレタスノウウェンウィゲゼア/着いたら教えていただけますか)
運転手:(うなずく)
マリ:(しばらく乗って)もうそろそろ着くころじゃないの。
ユミ:そうねえ。(近くの乗客に)Is the Covent Garden Market near here?
(イズザコヴェントガードンマーキトニアヒア/コヴェント・ガーデン・マーケットはこの近くですか?)
乗客:We passed it.
(ウィパスティト/通り過ぎましたよ)
ユミ:大変、降りないと。
マリ:(赤いボタンを押しながら)We'll be getting off at the next stop!
(ウィルビゲティンオフアザネクストスタプ/次の停留所で降ります)
Could you let us know ...は少し長いですが、「……を教えていただけますか」と尋ねる便利な言い方なので、「クドューレタスノウ」もしくはCould you let me know ...(クドューレミノウ/……を私に教えていただけますか)と、ひとかたまりの言葉として覚えてしまいましょう。
なお、最後のひとことWe'll be getting off at the next stop!は、降車用のボタンがついているときは必要がないのですが、運転手さんに直接告げないといけないときのために、覚えておくといいですね。
さて、今回ご紹介したのは、1階建ての新型のバスの乗り降りの仕方。長いことロンドンのシンボルとして親しまれてきたdouble-decker(2階建てバス)は、2005年12月に廃止されました。残念ですね! 今では、観光客向けにだけ走っているそうです。