トラベル英会話/トラベル英会話アーカイブ

ミュージカルを観る!失敗しない英語はコレ(2ページ目)

ニューヨークに行ったら、やっぱりブロードウェイでミュージカル観賞! 窓口でチケットを買うには、ちょっと英語が心配? そんなときにうまく切り抜けるための方法をご紹介します。

足立 恵子

執筆者:足立 恵子

トラベル英会話ガイド

わからなかったら聞き返す

usher
劇場の案内係はusher(アシャー)と言います
チケットを買うときは、「~がありますか」と尋ねる定番表現Do you have ~?を使うといいですね。例えば、こんなふうに切り出してみましょう。

■こうすればうまくいく!
ユミ:Excuse me. Do you have two tickets for tomorrow?
(イクスキューズミ。ドゥユハヴトゥティケツファトゥマロウ/すみません、明日のチケット2枚ありますか)
係員:Matinee or evening?
(マタネイオアイーヴニング/昼の部ですか、夜の部ですか)
ユミ:Sorry? What does that mean?
(ソーリ?ワダズザトミーン/すみません、どういう意味ですか)
係員:Two o'clock or eight o'clock?
(2時ですか、8時ですか)
ジュン:Eight o'clock.
(8時です)
係員:Orchestra, mezzanine or balcony?
(オーカストラ、メザニーン、オアバルカニ/1階席、2階席、それともバルコニーですか)
ジュン:Uh ... could we see the seating chart?
(アー…クドゥイーシーザシーティンチャート/あの、座席表を見せていただけますか)

■ここがポイント!
Matinee or evening?という言い方がわからなかったとき、ユミさんはSorry?(すみません)と聞き返しています。また、What does that mean?と尋ねているので、これで係員は、ユミさんたちがmatineeといった語を知らないことに気づき、Two o'clock or eight o'clock?と、時間で言い換えてくれたわけです。

Orchestra, mezzanine or balcony?と尋ねられたときは、Uh ... could we see the seating chart?と切り返しています。seating chartとは、劇場の「座席表」のこと。これを指差しながらWe'll take these seats.(この席にします)のように言えば、使い慣れない言葉にわずらわされずに済みますね。

さて、今回はブロードウェイの例でしたが、アメリカではアジア系の住民も多いので、外見だけで判断して「旅行者だからわかりやすく話してあげよう」なんて気配りをしてくれることはありません。わからないことははっきりI don't understand.(わかりません)と言ってしまいましょう。旅行者だということに気づいてもらえれば、ひょっとして相手も、普段地元の人にはしない説明をしてくれるかもしれないのです。

【関連記事】
  • ミュージカルなどのチケットを買う時の英語

  • ミュージカルのチケットを今すぐ日本で購入!
  • 【編集部おすすめの購入サイト】
    Amazonで英会話関連の書籍をチェック!楽天市場で英会話関連の書籍をチェック!
    • 前のページへ
    • 1
    • 2
    ※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。

    あわせて読みたい

    あなたにオススメ

      表示について

      カテゴリー一覧

      All Aboutサービス・メディア

      All About公式SNS
      日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
      公式SNS一覧
      © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます