「これください」を英語で言うと?
dollar/dollarsはアメリカではよくbuck/bucksと言います |
■見つけてみよう!どこが間違い?
カズ:Please give me this.
店員:You'd like to take this?
カズ:Yes.
店員:It's 78 dollars. Cash or charge?
カズ:I ... I pay cash.
===================
店員:(品物を渡して)Thank you. Have a nice day.
カズ:... Good-bye.
■会話を診断します!
カズ:Please give me this.
Please give me this.は日本語の「これください」にはなりません。giveは「あげる」ということなので、いわば「私にこれをあげてください」。まるでタダでくださいと言っているみたいですね。
カズ:I ... I pay cash.
Cash or charge?は買い物をするときの決まり文句。cashは「現金」、chargeは「クレジットカード」または「小切手」です。ちなみに「現金で払う」と言うには、I'll pay by/with cash.のようにbyかwithを使います。
カズ:... Good-bye.
日本語でお店の人に「さようなら」と言わないように、英語でも店を出るときGood-bye.とは言いません。代わりに、Have a nice day.(よい1日を)に対する返事をすればいいですね。
⇒それでは、お店でお金を払うときの自然な流れを見てみましょう。