簡単な表現だからこそ!レベルの高いフランス語で質問しよう
パリの街角でみられる通り名の表示 |
まずは、相手が男性の場合は、「Pardon, Monsieur」(パルドン ムッシュ/ちょっとすみません。)と呼び止めます。女性の場合は、Monsieurの部分をMadame(マダム)、若い女の子の場合は、Mademoiselle(マドゥムワゼル)を使ってください。Monsieur、Madameをつけるだけで丁寧感はぐっと増し、きちんと向き直って話を聞いてくれます。もちろん、Pardonのかわりに、Excusez-moi(エクスキュゼ ムワ)も使えます。
さて、その後は、丁寧に話す際に大活躍の条件法現在をつかいましょう。基本パターンの文章の前に Pourriez-vous me dire~ ?(プリエ ヴ ム ディール ~?)をくっつけます。直訳すると「私に~を教えていただけますか?」という意味で、Pourriez-vous me dire où est le musée du Louvre ?(プリエ ヴ ム ディール ウ エ ル ミュゼ デュ ルーヴル?)という風に使います。
もちろんEst-ce que(エスク)をつけて、Est-ce que vous pourriez me dire où est le musée du Louvre ?(エスク ヴ プリエ ム ディール ウ エ ル ミュゼ デュ ルーヴル?)とすることも可能。最初は、呪文のように感じますが、慣れてしまえばとっても簡単。あらゆる疑問文の前にそのままくっつけるだけで「クラス感」を漂わせることのできる超便利表現です。
道に迷った際の裏技
迷ったらメトロに直行 |
しかし、それでも途方にくれてしまったら、一番近くのメトロの駅をを利用して目的地へ向かうのがベストです。そんなときに覚えておきたいのがこのフレーズ。Où est la station de métro près d'ici? (ウ エ ラ スタスィオン ドゥ メトゥロ プレディスィ)?は「この近くにある地下鉄の駅はどこですか」?
près d'ici(プレディスィ)というのは、「この近く」という意味ですから、単に「地下鉄の駅はどこですか?」と聞きたい場合には、基本パターンに従ってOù est la station de métro ? が使えます。また、先ほどの条件法を使用すると、Pourriez-vous me dire où est la station de métro près d'ici ? (プリエ ヴ ム ディール ウ エ ラ スタスィオン ドゥ メトゥロ プレディスィ)? 舌をかまずに言えたでしょうか?
あとは、このような場合にそなえて、自分の宿泊ホテルの近くのメトロと目的地の駅名はぜひとも確認しておきましょう。簡単ですが、いずれも覚えておくと心強いフレーズ。道に迷うのが楽しみ(?)になるかもしれませんね。