祝ダブル受賞!第81回アカデミー賞発表
81回目となるアカデミー賞 |
第81回を迎えたアカデミー賞では、「おくりびと」(外国語映画賞)と「つみきのいえ」(短編アニメーション賞)のダブル受賞となりました。これを機に、アカデミー賞を英語で楽しんでみましょう。
まずはクイズから:
■外国語映画を英語で言うと? 答
■短編アニメーションを英語で言うと? 答
■「おくりびと」の英語名は? 答
■「つみきのいえ」の英語名は? 答
スターのスピーチで英語を学ぶのも一つの手です。5年前にも、やはりアカデミー賞の受賞スピーチをとりあげました。アカデミー賞を英語で何というかなどについてはそちらの記事を読んでいただくとして、久しぶりに今回アカデミー賞のスピーチに注目してみましょう。
まず、アカデミー賞の公式ホームページは www.oscar.com ですが、アカデミーではなくオスカーの名をURLに使っていますね。"Winners"をクリックすると受賞者の一覧が出てきますが、受賞者を選ぶとその人のスピーチを読むことができます。
受賞者のスピーチ
その中からいくつか受賞者のスピーチを拾ってみましょう。
●ペネロペ・クルス 助演女優賞 「それでも恋するバルセロナ」 →英語にする
受賞スピーチから抜粋
I grew up in a place called Alcobendas, where this was not a very realistic
dream. And I, always on the night of the Academy Awards, I stay up to watch
the show and I always felt that this was, this ceremony was a moment of
unity for the world because art, in any form, is and has been and will
always be our universal language and we should do everything we can, everything
we can, to protect its survival.
私はアルコベンダスというところに育ちました。アカデミー賞など現実の夢になりえない場所でした。アカデミー賞の
夜になると、私はいつも遅くまで起きていて授賞式を見ていました。そしてこのセレモニーが世界が一つになる瞬間だとつねに感じていました。それは、どんな形にせよ芸術というものは私たちの共通の言葉だからです。これまでもそうだったし、これからもそうでしょう。私たちはその共通の言葉が生き続けるのを守るため、できることは何でもしなければなりません。
訳注:
moment of unity for the world 世界が一つになる瞬間
universal language 共通の言葉
protect its survival (その言葉が)生き続けるのを守る
スペインで育ったペネロペ・クルス。テレビで見ていた授賞式で、とうとう自分が受賞することになりましたね。
●ケイト・ウィンスレット 主演女優賞 「愛を読むひと」 →英語にする
受賞スピーチから抜粋
I feel very fortunate to have made it all the way from there to here. And
I'd like to thank some of the people along the way who had faith in me,
my friends and my family, especially my mum and dad, who are in this room
somewhere. Dad, whistle or something, 'cause then I'll know where you are.
(He whistles.) Yeah! (Waving to him.) I love you. →日本語にする
訳注:
fortunate 幸運な
along the way これまで
have faith in ~を信頼している
whisle 口笛を吹く
'cause = because
wave 手を振って合図する
家族とのほほえましいやりとりも印象的なケイト・ウィンスレットでした。
このほかにもいろいろなスピーチが公式サイトには掲載されていますので、関心のある受賞作や受賞者についてぜひご覧になってみてください。