英語

忘年会・大掃除・大晦日は?年末に使える英語

年末年始は、日本が最も日本らしい時期ですね。年末は、年越しそばに大掃除、おせちの準備など盛りだくさんの行事です。簡単で簡潔な英語で日本の大晦日や年末について話してみましょう。

水野 稚

執筆者:水野 稚

英語学習ガイド

日本が最も日本らしい時期といえば、年末年始ですよね。今回は、大晦日の年越しそばや、忘年会に大掃除など、日本ならではの習慣や行事を簡単簡潔な英語で整理してみましょう。

年末行事を表す英単語

1. 忘年会: year-end party
yearとendをハイフンで繋いでいますね。year-endとすることで形容詞(「どんな~」を表す品詞)として使えます。意味は「年末の」ですので、「年末の集まり」が直訳です。

もし、「夜行われる食事会」という意味合いを全面に押し出したければ、year-end dinner partyと言えます。また、いわゆる「飲み会」と言いたければ、year-end drinking partyと言っても良いですね。「職場での忘年会」と言いたければ、year-end office partyです。
year-end

year-endで「年末の」という意味です



2. 大掃除: year-end cleaning/general house cleaning/thorough cleaning
忘年会と同じように「年末の」を表すyear-endを使って大掃除を表すことができます。

他にも、general(ジェネロゥ:全面的
な)、thorough(ソロゥ: 徹底的な)とcleaning(クリーニング:掃除)を組み合わせることもできます。

ちなみに、アメリカでは大掛かりな掃除を春に行う習慣があるため、spring clearningと言います。季節が異なるのですね!

3. 大晦日: New Year's Eve
Eveには、祭日の前夜、直前、晩の意味があります。クリスマス・イブと同じですね。Oxford Learner's Dictionaryのオンライン版に、次のように定義されています:the day or evening before an event, especially a religious festival or holiday(ある集まり、特に宗教的なお祭りや休暇の前の日または晩)

on the eve of the electionといえば、「選挙の先日に」という意味になります。イブと聞くとロマンチックな感じがしますが、それだけではないのですね。

4. 年越しそば: Buckwheat Noodles Eaten on New Year's Eve/Long soba you eat at the end of the year
Buckwheat noodleでお蕎麦の意味です。Eaten on New Year's Eveで「大晦日に食される」ですね。お蕎麦のことを知っている方には、long soba you eat at the end of the year (年の終わりに食べる長いお蕎麦)と説明しても良いでしょう。
toshikosi

Toshikoshi soba



また、年越しそばを食する理由として、Toshikoshi-soba are eaten in hope of a thin, but long life like soba(年越しそばは、蕎麦のように細く長い人生を願って食される)と加えても良いですよね。in hope of~で、「~を願って・希望して」の意味があります。

5. 除夜の鐘:bells ringing out the old year
Bell(ベル)というと、鈴のような小さなものを想像しますが、大きさに関係なく、bellと呼びます。Ring outで「鳴り響く・響かせる」の意味があります。ちなみに、煩悩は、108 earthly desiresと言います。

日本の年の暮れについて、会話してみましょう


1. 忘年会
A: Are you coming to the bonenkai next month?
B: What's that?
A: It's an annual year-end office party that we hold in December.   The purpose of bonenkai is to forget the woes and troubles of the past year.
・woes and troubles(ゥオーズ エン トラボーズ): 苦境やトラブル
A: 来月の忘年会に来る?
B: 忘年会って何?
A: 毎年12月にある会社のみんなで集まる食事会だよ。今年の苦労や大変だったことを忘れようっていう趣旨なんだ。


2. 大掃除
A: What are you doing today?
B: Oo-soji all day!
A: What's that?
B: It's a year-end cleaning.  People prepare to greet the New Year’s deities with a clean house, a clean body, and a clean mind.
・deity:(ディヤティ) 多神教の神
cleaing

大掃除を英語でなんという?


A: 今日は何してるの?
B: 1日中大掃除!
A: 大掃除って何?
B: 年末お掃除のことよ。日本では、綺麗に片付けた家、心と体で年神さまをお迎えする準備をするの。

3. 大晦日/年越しそば
A: Would you like to try toshi-koshi soba on New Year's Eve?
B: What’s that?
A: Oh, it's a traditional noodle dish eaten on New Years Eve in Japan in hope of a thin, but long life like soba.
・in hope of~:~を願って

A: 大晦日に年越しそば、食べてみない?
B: 何それ?
A: あぁ、日本で大晦日に食べられる伝統的な麺なの。お蕎麦のように細く長い人生を願って食べるの。

いかがでしたか?
日本の年末のいろいろな行事について、ぜひ英語で発信してみてくださいね。


【編集部おすすめの購入サイト】
楽天市場で英会話関連の書籍を見るAmazon で英会話関連の書籍を見る
※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。

あわせて読みたい

あなたにオススメ

    表示について

    カテゴリー一覧

    All Aboutサービス・メディア

    All About公式SNS
    日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
    公式SNS一覧
    © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます