年末行事を表す英単語
1. 忘年会: year-end partyyearとendをハイフンで繋いでいますね。year-endとすることで形容詞(「どんな~」を表す品詞)として使えます。意味は「年末の」ですので、「年末の集まり」が直訳です。
もし、「夜行われる食事会」という意味合いを全面に押し出したければ、year-end dinner partyと言えます。また、いわゆる「飲み会」と言いたければ、year-end drinking partyと言っても良いですね。「職場での忘年会」と言いたければ、year-end office partyです。
year-endで「年末の」という意味です
2. 大掃除: year-end cleaning/general house cleaning/thorough cleaning
忘年会と同じように「年末の」を表すyear-endを使って大掃除を表すことができます。
他にも、general(ジェネロゥ:全面的
な)、thorough(ソロゥ: 徹底的な)とcleaning(クリーニング:掃除)を組み合わせることもできます。
ちなみに、アメリカでは大掛かりな掃除を春に行う習慣があるため、spring clearningと言います。季節が異なるのですね!
3. 大晦日: New Year's Eve
Eveには、祭日の前夜、直前、晩の意味があります。クリスマス・イブと同じですね。Oxford Learner's Dictionaryのオンライン版に、次のように定義されています:the day or evening before an event, especially a religious festival or holiday(ある集まり、特に宗教的なお祭りや休暇の前の日または晩)
on the eve of the electionといえば、「選挙の先日に」という意味になります。イブと聞くとロマンチックな感じがしますが、それだけではないのですね。
4. 年越しそば: Buckwheat Noodles Eaten on New Year's Eve/Long soba you eat at the end of the year
Buckwheat noodleでお蕎麦の意味です。Eaten on New Year's Eveで「大晦日に食される」ですね。お蕎麦のことを知っている方には、long soba you eat at the end of the year (年の終わりに食べる長いお蕎麦)と説明しても良いでしょう。
Toshikoshi soba
また、年越しそばを食する理由として、Toshikoshi-soba are eaten in hope of a thin, but long life like soba(年越しそばは、蕎麦のように細く長い人生を願って食される)と加えても良いですよね。in hope of~で、「~を願って・希望して」の意味があります。
5. 除夜の鐘:bells ringing out the old year
Bell(ベル)というと、鈴のような小さなものを想像しますが、大きさに関係なく、bellと呼びます。Ring outで「鳴り響く・響かせる」の意味があります。ちなみに、煩悩は、108 earthly desiresと言います。
日本の年の暮れについて、会話してみましょう
1. 忘年会
A: 来月の忘年会に来る?A: Are you coming to the bonenkai next month?
B: What's that?
A: It's an annual year-end office party that we hold in December. The purpose of bonenkai is to forget the woes and troubles of the past year.
・woes and troubles(ゥオーズ エン トラボーズ): 苦境やトラブル
B: 忘年会って何?
A: 毎年12月にある会社のみんなで集まる食事会だよ。今年の苦労や大変だったことを忘れようっていう趣旨なんだ。
2. 大掃除
A: What are you doing today?
B: Oo-soji all day!
A: What's that?
B: It's a year-end cleaning. People prepare to greet the New Year’s deities with a clean house, a clean body, and a clean mind.
・deity:(ディヤティ) 多神教の神
大掃除を英語でなんという?
A: 今日は何してるの?
B: 1日中大掃除!
A: 大掃除って何?
B: 年末お掃除のことよ。日本では、綺麗に片付けた家、心と体で年神さまをお迎えする準備をするの。
3. 大晦日/年越しそば
A: Would you like to try toshi-koshi soba on New Year's Eve?
B: What’s that?
A: Oh, it's a traditional noodle dish eaten on New Years Eve in Japan in hope of a thin, but long life like soba.
・in hope of~:~を願って
A: 大晦日に年越しそば、食べてみない?
B: 何それ?
A: あぁ、日本で大晦日に食べられる伝統的な麺なの。お蕎麦のように細く長い人生を願って食べるの。
いかがでしたか?
日本の年末のいろいろな行事について、ぜひ英語で発信してみてくださいね。