映画字幕翻訳に憧れたこと、ありませんか?
中国映画やドラマなどを楽しむ時には欠かせない日本語字幕。
一瞬で読める限られた字数で、中国語を的確な日本語に置き換えてくれるその高いスキルに憧れている人も多いことでしょう。
中国映画を見ながら「私も字幕をつけたい…」と想像したことのある人もいるのでは?もしも映画に字幕をつけるチャンスがあったら、挑戦してみたいと思いませんか?
映画字幕翻訳コンテストに、中国語部門登場!
「中国語ジャーナル」でおなじみのアルクが主催する第11回映画字幕翻訳コンテストが開催されます。今回は初めて、中国語部門が登場しました!
参加費は無料、自宅のパソコンからオンラインで参加できるコンテスト、しかも課題は6月公開予定の新作話題映画…となれば、注目しないわけにはいきません!
章子怡(チャン・ツィイー)主演の新作映画が課題
課題は「女帝[エンペラー]」。
主演は章子怡、6月公開予定の話題作です。
原案はシェイクスピア悲劇の「ハムレット」。「ハムレット」は、父である王を殺された苦悩の王子ハムレットが復讐することで巻き起こる悲劇の物語ですが、「女帝」の主役は章子怡演じる夫を殺された悲劇の王妃。
古代中国の宮廷を舞台に、章子怡が激しく、美しく、艶やかに愛憎渦巻く復讐劇を見せてくれます。
■映画「女帝」公式サイト(予告動画も見られます!)
映画字幕翻訳コンテストでは、この「女帝」1シーンが課題になります。
なんとも豪華でやりがいがありますね。
課題のシーンとスクリプトをダウンロードして…
「自分には中国映画の字幕をつけるなんて、とてもムリ…」というあなたも、素通りしてしまうのはもったいない!とりあえず、映画字幕翻訳コンテストのサイトをのぞいてみることをおすすめします。
オンライン映画字幕翻訳コンテストのサイトは、映画字幕の基礎知識や、字幕翻訳者になるための勉強方法など、興味深い話をたくさん読むことができますよ。
■オンライン映画字幕翻訳コンテスト公式サイト
公式サイトでは、 コンテストの主旨から結果発表までの流れを5ステップで説明。コンテスト攻略のポイントとして、字幕翻訳に必要な制限文字数、表記ルールなどの基礎知識も紹介されています。
それらの知識を勉強し、攻略ポイントを押さえた上で、課題分のスクリプトと動画をダウンロードし、字幕翻訳に挑戦することができるようになっています。コンテストに参加するかしないかは、課題を見てから考えても遅くありません。
関連コンテンツの「ワタシも映像翻訳家になれますか?」では、このコンテストの審査委員長を務める日本映像翻訳アカデミー代表新楽直樹先生によるコラムを読むことができます。映像翻訳者に求められるスキルや勉強方法、映像翻訳者の収入面についてなど具体的な情報満載。
字幕の仕事をしてみたい…という夢を持つ人は必見です!
締め切りは4月9日まで!
入賞を狙って挑戦するもよし、新作映画を豪華な教材として勉強がてらコンテストに参加するもよし。あなたの手で、章子怡のセリフに日本語字幕をプレゼントしましょう!
コンテストの詳細はオンライン映画字幕翻訳コンテスト公式サイトでご確認ください。