台湾で使われる言語
ニイハオ、台湾! 写真提供:中華民国観光局/蔡耀正撮影
しかし『國語(グォユィ)』の表記は旧漢字の『繁体字(ファンティーヅー)』を使うのに対して、『普通話(プートンホァ)』は『簡体字(ジェンティーヅー)』という簡略化された漢字を使用しています。
また、台湾ではそれとは別に『台語(タイユィ)』(日本で福[イ老]語とかミン南語と呼ばれている言語のことですが、ここでは現地の言葉通り台語と記載)も使われています。飛行機の機内アナウンスや地下鉄の車内放送で、中国語とは別の言葉でアナウンスが流れるのが、この台語です。
多くの公共施設やホテルでは、英語が通じますが、屋台や小さい店などでは英語を話せない人が多いので、どうしても通じない場合は漢字で筆談してみると案外通じることがあります。
1945年まで、50年間日本の統治下にあった台湾……。そのため、高齢者の中には流暢な日本語を話す人もいます。また台湾では英語に次いで日本語学習が盛んに行われているので、ホテルやレストランで日本語が通じることも。どうせわからないだろうと思って安易に言ってしまった軽口も、意外に通じてしまうことが多いのでご注意を!
<目次>
『國語』と『普通話』の違い
台湾の標準語『國語』と中国大陸の標準語『普通話』は大体同じであるとお話しましたが、単語や短いセンテンスで、微妙に言い回しが違うことがあります。例えばデパートは台湾では「百貨公司」(バイフォゴンスー)ですが、大陸では「百貨店」(バイフォディエン)ですし、自転車は台湾で「脚踏車」(チャオターチァー)と言いますが、中国大陸では「自行車」(ヅーシンチァー)と言います。台湾では大陸の中国語でもだいたい通じますが、もし会話集をお探しなら、できるだけ『台湾』専用のものを!
台湾と中国大陸では発音記号も違う
中国大陸では発音を表記するのに「ピンイン」と呼ばれる発音記号を使いますが、台湾は注音符号、現地の人がボポモフォと呼んでいるものを使っていて、台湾の辞書はこのボポモフォで引きます。音の高低、つまりイントネーションは、4つだけ。細かい発音があいまいでも、イントネーションが合っていると通じやすくなるのが中国語。ただし今回はイントネーションの記号を省略してカタカナ表記のみでご紹介します。【当会話集の注意事項】
使用する漢字が中国の文字になるべく近くなるように、口へんに那で「ナァ」と読む漢字は[口那]といったように記載していますが、どうしても日本の漢字で表現できないものはカタカナ表記にしました。また「没」「様」のように、本来は繁体字で日本の漢字とは微妙に違いがあり、正しい文字を使えば文字化けしてしまうものの中で、現地の人が読めばおそらく理解できるものに関しては日本の漢字をあてました。
大陸で使う中国語と区別するため、タイトルは「台湾中国語・台湾中国語会話」としました。
台湾中国語/挨拶
まずは簡単な挨拶から始めましょう。- こんにちは
[イ尓]好 (ニイハオ) 朝以外はオールマイティーに使える便利な挨拶。 - おはようございます /おはよう!
早安 (ザオアン )/ 早!(ザオ!) 親しい友人やなじみの店で使用 - おやすみなさい
晩安(ワンアン) - ありがとう
謝謝 (シィエシエ)/謝謝[イ尓](シィエシエニー)
台湾では謝謝よりもう少し丁寧に、謝謝[イ尓]と言うことが多いです。Thank you のyouに当たる言葉ですね。慣れたら[イ尓]を付けてみましょう。 - さようなら
再見 (ザイジェン) / 拜拜 (バイバイ) 親しみをこめて言う時
台湾中国語/お詫び等
「請写一下」ちょっと書いていただけますか? というフレーズは筆談の時に便利です。- ごめんなさい
對不起(トゥイプチー) - かまいません
没関係(メイグァンシ) - 申し訳ないです
不好意思(プゥハオイース) - お手数おかけしました
麻煩[イ尓]了(マァファンニーラ) - (聞いて)わかりません /(読んで)わかりません
聴不[小董](ティンプトン )/ 看不[小董] (カンプトン) - 私は日本人です
我是日本人(ウォースーリーベンレン)
※急に中国語で話しかけられたら、我是日本人、聴不[小董]と言ったりするのに使うフレーズ。 - 大丈夫
没問題(メイウェンティ) 日本語で「だいじょうぶ」と言っても8割がた通じます。 - ちょっと書いていただけますか?
請写一下(チンシィエイーシィァ) - はい / いいえ
是(シー) / 不是(プゥシー) - そうです / 違います
對(ドゥェイ) / 不對(プゥドゥェィ)
※親しい間柄だったら、是[口阿](シーア)、對[口阿](ドゥェイア)と、[口阿](ア)をつけるとこなれた感じになります。ただしビジネスでは×。
台湾中国語/タクシーにて
タクシーでは地図より住所を見せた方がわかります。ホテルカードに書かれた住所は文字が小さくて夜の車内では読みづらいため、大きい字で紙に書き写して持ち歩くといいでしょう。- 私はタクシーに乗りたい
我要坐計程車(ウォヤオズォジーツェンチョー) - (住所を書いた紙を見せて)ここに行きたい
我想去這裡(ウォーシァンチュイジェーリィ) - 領収書1枚下さい
請給我一張収據(チンゲイゥオカイショウジィ)
領収書は記入していないものを渡されることが多いので、その場合は自分で記入します。 - 台北駅/地下鉄MRTの駅/桃園国際空港/台湾高速鉄道(台湾新幹線)/台湾鉄路局(台湾の国鉄)
台北車站(タイペイチャーヂァン)/捷運站(ジェユィンヂァン)/桃園機場(タオユェンジィチャン)/高鐵(ガオティエ)/台鐵(タイティエ)
台湾中国語/レストランにて
レストランでウェイトレスさんを呼ぶときは、見た目年齢にかかわらず皆「小姐(シャオジエ)!」です。明らかに女店主であれば「老板娘(ラオバンニャン)」と言います。- (ウェイトレスの問いかけで)何名様ですか?
有幾位(ヨウジ―ウェイ)? - 2名です
2位(リャンウェイ)数字で2はアルですが、人数を言うときはリャンと発音
1人です / 3人です / 4人です
1位(イーウェイ)3位(サンウェイ)4位(スーウェイ) - (メニューを指して)これをください
我要這個(ウォヤオチェーガ) - この店のおすすめは何ですか?
請問[イ尓][ イ門]有什麼是比較推薦的[口馬]? (チンウェンニーメンヨウシェンモシービーヂャオトゥィジェンダマ?) - この店の名物料理は何ですか?
請問[イ尓][ イ門]最有名的是[口那]幾道? (チンウェンニーメンツェィヨウミンダシーナァジーダォ?) - おいしい!
好吃! (ハオチー!) - すみません!(店員を呼びたい時)
(相手が女性なら)小姐(シャオジエ)/(男性なら)先生(シェンション) - (食べきれなくてテイクアウトしたい時 ※台湾は持ち帰りOK)包んでください 請打包(チンダァバォ)
- (レストランで割り勘にしたい時)これ私の分です
這是我的(ジェシウォダ) 言いながらお札を出す - 私の分はいくらですか?
我的是多少錢? (ウォダシードゥオシャオチェン?) - (レストランで自分が全員分支払いたい時)私が支払います
我來付錢(ウォライフーチェン)
台湾中国語/屋台・朝食屋にて
台湾の伝統的な朝ごはんを食べたいなら街にある朝食屋へ出かけましょう。夜市(ナイトマーケット)では、行列している店を狙って食べるとはずれがありません。- (食べ物を指さして)これ下さい
我要這個(ウォヤオチェーガ) - (外帯[口馬]?、持ち帰りますか?と問われて)持ち帰ります
帯走(ダイゾウ) or 外帯(ワイダイ) - ここで食べます
這裡吃(ジャーリーチー) - おいくらですか?
多少錢? ( ドゥォシャオチエン?)
※おいくらですか? という言葉は、台湾旅行でよく使うセンテンス。発音のコツは、ドゥォ(多)を丁寧に言うこと。ドーでもドウでもなく、シュビドゥバのドゥと同じ言い方でドゥと言ってからすぐにオを繋げてドゥォといいます。 - 150元です
150(イーバイウー) ※台湾では値段を尋ねると数字だけ言うことが多いです。
台湾中国語/マッサージ店にて
一度は体験したい足つぼマッサージは、観光で歩き疲れた夜に行くとすっきりします。- 痛い!
好痛! (ハオトン!) - あまり強くしないでください
請不要太用力(チンプゥヤオタイヨンリー) - 気持ちいい/ とても気持ちいい
太舒服了(タイシューフゥラ) / 非常舒服(フェイチャンシューフゥ) - 足が軽くなりました
脚變得很輕鬆(ジャオビエンダヘンチンソン) - 私は体のどこが良くないのですか?
我的身軆有[口那]裡不好[口馬]? (ウォダシェンティーヨウナァリィプゥハオマ?)
台湾中国語/美容院にて
台湾名物・台湾式シャンプーの時、女性で困るのが最後の仕上げのオーダーの言い方。ヘアアイロンを使う場合は別料金になることもあるので注意して。- シャンプーをしたい
我想洗頭髪(ウォシャンヤオシートウファ) - ドライヤーで内巻きにしてください
請用吹風機由内往外吹(チンヨウチュイフォンジーヨウネイワンワイチュイ) - ドライヤーで外巻きにしてください
請用吹風機由外往内吹(チンヨンチュイフォンジーヨウワイワンネイチュイ) - ヘアアイロンで内巻きにしてください
請用電捲棒由外往内捲頭髪(チンヨンディェンジュェンバンヨウワイワンネイジュェントウファー) - ドライヤーでストレートにブローして下さい
請將頭髪吹直(チンジャントウファーチュイジー) - 分け目はどちらにしますか? / 右側からお願いします
ニン要分[口那]一邊?(ニンは[イ尓]の下に心で一文字)(ニンヤオナーイービィエン?) / 請右分(チンヨウフェン) - こんな感じでいいですか? / いいです。
這様可以[口馬]?(ジェィヤンクーイーマ?) / 可以(クーイー)
台湾中国語/占いにて
占いは日本語ができる人のところでやってもらうのが一番ですが、良く当たる人が必ずしも日本語OKとは限りませんよね。そんな時使いたいフレーズ集です。- 私の結婚運はどうですか?
我的結婚運勢如何[口尼]? (ウォダジェフンユンシールーフゥナ?) - 将来お金持ちになれますか?
將来可以為有銭人[口馬]? (ジャンライクーイーウェイヨウチェンレンマ?) - 結婚運 / 仕事運 / 金銭運 / 鑑定料 / 生年月日
結婚運勢(ジェフンユンシー) / 工作運勢(ゴンツォユンシー) / 錢財運勢 (チェンツァイユンシー)/ 算命費用(スァンミンフェイヨン) / 生辰年月日(シォンチェンニェンユエリー)
台湾中国語/買い物にて
日本語の「可愛い」は多くの場所で通じるので、可愛いと思った商品があったら大きな声でそう口にしてみては? お店の人はきっと喜んでくれるはずです。- (お茶を)試飲したい
我想試喝(ウォシャンシーフゥ) - 日本人好みのお茶はどれですか?
日本人喜歓的茶是[口那]一種? (リーベンレンシーホゥァンダチャーシーナァイーヂョン? ) - 他の色はありますか?
有没有其他顔色的? (ヨウメイヨウチーターイエンスゥダ?) - クレジットカードは使えますか?
可不可以刷カー? (クプゥクーイーシュワカー?)カーは、上と言う字と下と言う字を縦に重ねたような字 - 日本まで郵送してもらえますか?
我想寄這個到日本,可以[口馬] ? (ウォシャンジージェイガダオリーベン、クーイーマ?) - 送料はいくらですか?
郵資多少錢?(ヨウズードゥォシャオチェン?) - 届くまで大体どれくらいかかりますか?
大約多久會到?(ダァユエドゥォジゥホェィダオ?) - 烏龍茶 / ジャスミンティー / 急須 / 湯のみ / 茶道具
烏龍茶 (ウーロンチャー)/ 茉莉花茶(ムォーリィホワーチャー)or香片(シャンピィエン) / 茶壺(チャーフゥ) / 茶杯(チャーベイ) / 茶具(チャージュ) - チャイナドレス / パイナップルケーキ / からすみ / 印鑑
旗袍(チィパオ) / 鳳梨酥(フォンリィスー) / 烏魚子(ウーユィツ) / 印章(インヂャン)
台湾中国語/ナイトスポットにて
思い切って声を掛けたら、友達になれるかも?- お名前は?
ニン貴姓? (ニングイシン?)(ニンはイ尓の下に心で一文字) - あなたはきれいですね。
[イ尓]很漂亮(ニィヘンピャオリャン) - かっこいい!(男性に)
好帥!(ハオシュァイ!) - 何時に仕事が終わりますか?
幾點下班?(ジーディエンシャーバン?) - ケイタイの番号を教えて下さい
請告訴我[イ尓]的手機號[石馬](チンガオスーウォニーダショウジィハオマァ) - メールアドレスを教えて下さい
請告訴我[イ尓]的e-mail address(チンガオスーウォニーダe-mail address) - 電話してもいいですか?
可不可以打電話給[イ尓]? (クプクーイーダーディエンホワゲイニィ?) - メールしてくれますか?
可不可以寄給我e-mail? (クプクーイージィゲィウォe-mail?) - 楽しかった?
好玩[口馬]? (ハオワンマ?) - 楽しかった
好好玩(ハオハオワン) - あなたのおかげで、忘れられない楽しい思い出がいっぱいできました
託[イ尓]的福、有許多忘不了的快樂回憶(トゥオニーダフゥ、ヨウシュドゥオワンプリャオダクァイラァホェイー)
【関連記事】