困ったときの、とっさの英語!
掲載日: 2007年 02月 22日
「そう言えば…」は英語で何?
文章:尾崎 佳加(All About「映画で学ぶ英会話」旧ガイド)
「○○と言えば…」は英語で何?
![]() |
| 『キル・ビル Vol.2』。セリフはザ・ブライドの仇、ビルのもの。 |
英語で「そう言えば」に相当するフレーズはspeaking of which。「〜の話をする」と、わりと直訳に近い言い回しなので覚えておくと便利です。
I was just admiring your sword. Quite a piece of work. Speaking of which, how is Hanzo-san?
良い刀を持ってるな。素晴らしい出来栄えだ。刀と言えば、ハンゾウさんは元気かな?
『キル・ビル Vol.2』
speaking of whichはまた、「噂をすれば」という意味でも使われことがあります。タイミング良く何かが起こったり、誰かに出会ったりするときに使用します。
Speaking of which, here she comes now!
噂をすれば、彼女が来たよ!
『Count Duckula(原題)』
類似フレーズ、「考えてみれば…」
![]() |
| 『ロード・オブ・ウォー』。セリフは主人公ユーリーの妻、エヴァのもの。 |
I feel like all I've done my whole life is be pretty. I mean, all I've done is be born! ….Come to think of it, I'm not even that pretty anymore.
生涯で一つ成し遂げたことは、美人に生まれてきたことだけ。……でも考えてみると私、もう昔ほどきれいではないわ。
『ロード・オブ・ウォー』
speaking of whichとcome to think of it。どちらも話題を変えるときに添えるとスムーズな会話になります。日常的なフレーズなのでたくさん使って慣れ親しんでくださいね。





