日常英会話/日常英会話アーカイブ

英語圏文化に多くの影響を与えたマザーグースを読もう マザーグースを知っていますか?(2ページ目)

マザーグースは、ビートルズの歌詞や『不思議の国のアリス』などあちこちで引用され、英語圏文化を語る上で避けては通れません。今回はその中からいくつかとりあげ、ビートルズの引用についてもご紹介します。

森 弘之

執筆者:森 弘之

日常英会話ガイド

MOTHER GOOSE



マザーグースを知ってますか?

マザーグースは、おもにイギリスに古くから伝わる童謡です。
文学や音楽など、さまざまなジャンルで引用され、英語圏文化に大きな影響を与えています。

今回は、いくつかの有名なマザーグースを紹介するとともに、他の分野でどのように引用されてきたのかを見て行きましょう。
ロンドン橋落ちた 10人のインディアン ハンプティ・ダンプティ ビートルズも引用!

London Bridge

London Bridge is falling down,
Falling down, falling down, 
London Bridge is falling down,
My fair Lady.

ロンドン橋が落ちる
落ちる、落ちる
ロンドン橋が落ちる
きれいなお嬢さん

Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair Lady.

木と粘土で作ろう
作ろう、作ろう
木と粘土で作ろう
きれいなお嬢さん

Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair Lady.


木と粘土じゃ流される
流される、流される
木と粘土じゃ流される
きれいなお嬢さん

Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair Lady.

レンガとモルタルで作ろう
作ろう、作ろう
レンガとモルタルで作ろう
きれいなお嬢さん

Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair Lady.


レンガとモルタルは崩れちゃう
崩れちゃう、崩れちゃう
レンガとモルタルは崩れちゃう
きれいなお嬢さん

(続く) (続く)



このように、今にも落ちそうなロンドン橋を、いろいろな材料を使って作り直そうとしている唄です。はじめは木と粘土、つぎはレンガとモルタル、さらに金と銀を使うという話になりますが、それでは盗まれてしまうということで、見張り役を立てるということで話が終わります。

この有名な唄は日本語でも歌われるなど、世界中で親しまれています。
  • 前のページへ
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
  • 次のページへ

あわせて読みたい

あなたにオススメ

    表示について

    カテゴリー一覧

    All Aboutサービス・メディア

    All About公式SNS
    日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
    公式SNS一覧
    © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます