インターネットの恩恵。経験を積むチャンスは格段と増えている。

翻訳者として経験を積むウラ技

翻訳者を目指す方に、海外での経験がある乃利子さんならではのアドバイスをいただきました。
「日本の翻訳者のレベルはとても高く、未経験者が入り込むのが難しい。
日本のエージェントだけでなく、海外のエージェントにアプローチするのも手だと思います。
台湾や香港では日英翻訳のできる人材が足りず、また今はeメールもあるので海外に住む翻訳者に仕事を依頼するのもあたりまえになっています。
翻訳のレートは低いですが、勉強と思って挑戦してみるといいと思います。」

翻訳業界は経験ありきの世界。「未経験者お断り」にめげてしまう前に、まず挑戦!経験を積めばおのずと道も広がってくるはずです。

関連リンク
ディープな映像翻訳の世界
翻訳者に求められるパソコンスキル
翻訳業界の基礎
あなたは翻訳者タイプ?通訳者タイプ?診断
未経験から通訳者・翻訳者へ
通訳者・翻訳者への道[All About 語学を活かして働く]

※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。