海外ドラマ/おすすめアメドラ・アメリカドラマ

日本語吹き替えがすごすぎる海外ドラマ(3ページ目)

皆さんは海外ドラマを字幕で観ますか? それとも日本語吹き替えで観ますか? 原作の雰囲気をより深く味わうために「海外作品は必ず字幕で」という方も多いと思いますが、実はそれってとてももったいない! 日本語のほうが原作を上回るフィット感とおもしろさを醸し出している作品って意外と多いのですよ。今回は、「これこそ日本語吹き替え版で観るべき!」な3作品をご紹介します。

伊藤 ハルカ

執筆者:伊藤 ハルカ

アメリカドラマガイド


不良警察のアクションドラマも観るは日本語
『HAWAII FIVE-0』

サムライブルーも顔負けの美しいブルーの海が広がるハワイ。常夏の島ハワイを舞台に繰り広げられる極悪犯罪に立ち向かうのは、暴力、恐喝、詐欺、と犯罪を解決するためには手段を問わない不良警察チーム「HAWAII FIVE-0」。

アメドラ

不良警察チーム『HAWAII FIVE-0』(C)2012 CBS BROADCASTING INC. ALL RIGHTS RESERVED

本作は、日本語吹き替えだけでなく、英語字幕でも臨場感たっぷりで存分に楽しめる作品。ムキムキな元海軍スティーヴは、英語も日本語もいい感じの肉厚感な声でジャストフィット。

肉厚ボイス×甲高ボイス=アメドラの醍醐味?

吹き替えにしかないお楽しみポイントは、スティーヴの相棒役のダニーです。ニューアーク市警からハワイに住む娘にすぐに会えることだけを理由にハワイ市警に異動してきたダニー。ハワイ流儀に従わず、常夏のハワイでも”NOアロハシャツ”、スーツ姿に革靴スタイルを貫く、真面目で喧嘩っ早い、でも仲間思いで頼りがいのある情熱オトコ。

このダニーは原作では意外とシュッとした二枚目声で演じられているのですが、日本語吹き替えだと、ちょっとお笑いより。甲高くて、声を翻しながらジョークをとばしたりして、私は個人的に日本語吹き替えのほうが、ダニーのキャラに合っていて好きです。ストロングマッスルなスティーヴの肉厚で低い声と、ジョークをまじえたダニーの甲高い声の絡みが非常にアメドラらしくて、「海外ドラマ観ているぞー」って気持ちになれるのです。

原作からではなく、日本語吹き替えで海外ドラマらしさを感じるというのもおかしな話ですが、私たち日本人って、深夜に放送される外国人が商品を紹介するテレフォンショッピング(吹き替え版)的なものをよく目にしていたから、字幕よりも吹き替えのほうが馴染みがあるというか、より「海外ドラマ」感を感じるのかもしれませんね。

■『HAWAII FIVE-0』
http://axn.co.jp/program/hawaii5-0/index_s03.html

シーズン3が「AXNチャンネル」で放送中
シーズン1~2までDVDレンタル中

【編集部おすすめの購入サイト】
楽天市場で海外ドラマの CD・DVD を見るAmazon で海外ドラマの DVD を見る
  • 前のページへ
  • 1
  • 2
  • 3
※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。

あわせて読みたい

あなたにオススメ

    表示について

    カテゴリー一覧

    All Aboutサービス・メディア

    All About公式SNS
    日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
    公式SNS一覧
    © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます