トラベル英会話/観光・買い物で使う英語

レストランで使う英語

メニューとチップが気になりますが、実は店に一歩足を踏み出した瞬間から、やるべきことは決まっているのです。

執筆者:足立 恵子

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
レストランに入ったら、勝手にテーブルについてはいけないのは、最近日本でも同じですね。案内係は、例えばこんなふうに聞いてきます。

How many people?
(ハウメニピープル/何人ですか)

答えはTwo.(ふたりです)、Three.(3人です)でよいのですが、日本人がよくやる、指を立てて数を教える方法はあまり上品な感じではないので、自分たちのグループを手で指し示す感じがいいかと思います。

レストランでもっともよく使う英語

レストランで一番多く使う表現は何だと思いますか? Please.では…?と思うかもしれませんが、Please.は「お願いしますよ」という結構強い表現なので、あんまり多用しません。実は、レストランに行くとひたすら言っていなければならない言葉はThank you.

席に案内してもらってThank you.、メニューをもらってThank you.、飲み物を出してもらってThank you.と、何をしてもらっても必ずThank you.と返します。「ありがとう」だと思うと言いにくいので、日本語の「どうも」に当たると思えばいいでしょう。

"I'll have~!" (~にします)

passport
ウェイターさんとちゃんとやりとりするのがおいしく食べるコツ
楽しみにしていたレストランにやってきて、いよいよ注文する場面になりました。シンプルでしかも自然、いつでも使える便利な方法をお教えしましょう。レストランで注文するときは、「○○、プリーズ」と言っている人が多いかと思いますが、英語では"I'll have~!" を使います。

I'll have grilled salmon.
(アイルハヴグリルドサマン/サーモンのグリルにします)

「食べる」というときにhaveを使ってI had lunch.(アイハドランチ/昼食を取りました)のように言いますが、それと同じ感覚で、I will have を縮めたI'll have~を使うのです。飲み物の場合も、同じようにお願いすれば大丈夫。

頼みたいものの名前が発音しにくいときは、メニューを指差しながら"I'll have this."(アイルハヴディス/これにします)と言ってみてください。またメニューから顔を上げて、ウェイターさんとアイコンタクトを取りながら頼みましょう。

どんな味がするんですか?

" What does it taste like?
(ワダズィトテイストライク/どんな味がするんですか?)

Is it hot/spicy?
(イズィトハト、スパイシ/辛いですか?)

Is it greasy?
(イズィトグリーシ/脂っこいですか?)

Could you explain this?
(クディユーイクスプレインディス?/これを説明していただけますか?)

「ステーキやピザなんて、すぐに注文できる」なんて思っていても、日本と表現の仕方が違って、意外に手間取ったりします。出発前にインターネットで外国のレストランのメニューを見ておいて、少し調べておくといいでしょう。

海外でのレストランマナー

・注文したものがなかなか来なかったので、通りがかったウェイターさんに声をかける。
欧米のレストランでは、テーブルごとに担当が決まっているので、誰にでも声をかければいいというものではありません(チップの問題などがからんでくるからです)。最初に注文を取りに来た人の顔を覚えて、"My order hasn't come yet."(マイオーダーハズントカムイェト/私の注文したものがまだ来ていません)と言いましょう。

・フォークを落としたが、ウェイターさんが気づいてくれない。
Excuse me. I dropped the fork. Could I have another one?
(エクスキューズミー。アイドロプトザフォーク。クダイハヴアナザワン/フォークを落としました。もう一つもらえますか?)

・お変わりしたいとき
Could I have some more bread?
(クダイハヴサモアブレド?/パンをもう少しいただけますか?)

・ウェイターさんに話しかけられた
ウェイターさんに"Is everthing all right?"(イズエヴリスィンオーライ?)と聞かれた、やりとりに自信がなければ"Just fine, thank you."(ヂャストファイン、サンキュー/大丈夫です、ありがとう)と答えましょう。

「ハッピーな気分を伝えたい!」という人には、こんな表現をおススメします。
It was very good, thank you.
(イトワズヴェリグド。サンキュー/とてもおいしかったです。ありがとう)

日本人はチップをどうするかを非常に気にしますが、チップをあげるのは最後の最後なので、多く払うとその場でよりよいサービスが受けられるというわけではありません。それよりも、ウェイターさんときちんとしたやりとりできるかどうかが、レストランの人への印象を決め、お勘定までのサービスのよしあしに影響してくるのです。

更新日:2010年04月01日

(公開日:2007年08月17日)

あわせて読みたい

    この記事を読んで良かったですか?

    良かった

    3

    この記事を共有する