旅行英会話の基礎
掲載日: 2006年 03月 21日
英語のボディランゲージ(2)
英語のジェスチャーに慣れよう(2)
前回に引き続き英語のジェスチャー(ボディランゲージ)をとりあげます。今回は日本語にはないけれど、英語でよく使われるものを選んでみました。日本語でも使ってみるとおもしろいかもしれません。
1.「良い、悪い」をあらわすジェスチャー
![]() |
| Good/Bad. |
日本では「良い」をあらわそうとして両腕で頭の上に大きな丸を作ったりしますが、これは意味が通じません。
では「悪い」を示すどうすればいいかというと同じように親指だけをたてて今度はそれを下に向けます。
親指だけを立てるジェスチャーは英語ではもう一つ意味があります。親指を立てた手を高く上げ、走ってくる車に向けて振れば、ヒッチハイク(車に乗せてくれ)というサインにもなります。
2.「まあまあだ」というときのジェスチャー
![]() |
| So-so. |
さてこの"so-so"をあらわすジェスチャーですが、手のひらを少し広げて下に向けてひらひらと左右にゆらします。"so-so"といいながらいっしょに使うといいと思います。日本語の「まあまあ」のときも使ってみるとおもしろいかもしれません。
3.「幸運を祈る」ときのジェスチャー
![]() |
| Good luck! |
まず人差し指と中指の2本を立て、中指を人差し指の後ろに交差させてかけます。このジェスチャーは"cross one's fingers"といいますが交差した指は十字架をあらわしているそうです。
このジェスチャーは言葉と一緒に使われるというよりは、独立して使われることが多いようです。例えば自分のボーイフレンドがバッターボックスに立っている女の子がホームランが打てるようにと指を交差させて願うというように使われます。
4.「やれやれ」と冷や汗もののときに使うジェスチャー
![]() |
| phew. |
この動作は額の汗を指で拭いて払っていることをあらわしています。冷や汗ものだというイメージがわきやすいジェスチャーですね。"phew"といいながら「やれやれ」という気持ちで使うと感じがでます。
今回ご紹介したボディランゲージは英語圏で使われるものですが、世界各国にはそれぞれ特有のジェスチャーがあります。
次のページには各国のボディランゲージのいろいろな意味がのっていますから参考にしてください。
関連リンク
各国のボディランゲージ比較表
こちらもご覧ください。
英語のボディランゲージ(1)






