トラベル英会話/トラベル英会話アーカイブ

ネイティブも使ってる!場をつなぐ表現(2ページ目)

言いたいことがあるのにうまく言葉が出てこないことって、ありますよね。「あー」とか「うーん」とかじゃなくて、うまく間をつないでみたい!という人のために、便利な表現をお教えします。

足立 恵子

執筆者:足立 恵子

トラベル英会話ガイド

文になってなくても大丈夫!

bar
夜中にお湯がほしいとき、ホテルのバーで尋ねてみる手も
英語で言いたいことがなかなか出てこないとき、どうやって間をつなげばいいのか、ネイティブたちも普段使っている、便利な方法を紹介します。

■I don't know but, do you have some hot water?
(アイドンノウバト、ドゥユハヴサムハトウォーター/なんて言ったらいいか、お湯ありますか?)

■I was wondering if, the railway station, is it over there?
(アイワズワンダリンギフ、ザレイルウェイステイシャン、イズィトオウヴァゼア/そうかな、と思ったんですけれど、鉄道の駅、あそこでしょうか?)

■Is it possible that, to go to the museum, should we take the line 9?
(イズィトパシブルザト、トゥゴウトゥザミュージアム、シュドゥィテイクザラインナイン/こうだったりするでしょうか、博物館に行くには、9番に乗ればいいんですか?)

「butのあとに疑問文が来ていいの?!」とか、「ifの後に名詞が来ていて、文になってない!」なんて思うかもしれませんが、ネイティブが普段話しているときは、必ずしも完全な文の形になっているとは限らず、途中でとぎれてまた別の文が入ったり、単語だけポツポツ間に入ってきたりということが、しょっちゅう起こります。

中には、「こういう冗長な言い方はあまりよくない」「優柔不断な感じがする」という人もいるのですが、普段英語圏の人たちがこんな話し方をしているのですから、外国人である私たちだって、使っていけないはずがありません!

「そもそもI was wondering ifって長くて言えない」という人もいるかもしれませんが、これらはあまり意味のないセリフなので、頭の中で言うべきことを考えながら、口先でブツブツ機械的につぶやいているだけでよいのです。慣れてくるとなんだか英語を流ちょうに話せているような気になってくるので、ぜひ試してみてください!
【編集部おすすめの購入サイト】
楽天市場で英会話関連の書籍を見るAmazon で英会話関連の書籍を見る
  • 前のページへ
  • 1
  • 2
※記事内容は執筆時点のものです。最新の内容をご確認ください。

あわせて読みたい

あなたにオススメ

    表示について

    カテゴリー一覧

    All Aboutサービス・メディア

    All About公式SNS
    日々の生活や仕事を楽しむための情報を毎日お届けします。
    公式SNS一覧
    © All About, Inc. All rights reserved. 掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断複写・転載・公衆送信等を禁じます