英語学習アーカイブ

更新日:2007年06月25日

『めぞん一刻』で、くだけた英語を学ぼう

編集部 All About 写真

あの大好きなマンガの英語版で英会話を学びなおしましょう! 『めぞん一刻』をテキストに、教科書では学べないくだけた表現や、ドタバタコメディならではの英語の擬音の使い方を学びましょう。

文章:古賀 和歌子(All About「英語の学びなおし」旧ガイド)
逆輸入コミックで英会話を学びなおすシリーズ。『Maison Ikkoku(原題:めぞん一刻)』で、教科書では学べないくだけた表現を学びましょう!

  • このシリーズは台詞逆輸入さんの解説に加筆してお届けします。

    めぞん一刻
    高橋留美子著。原作は「ビックコミックスピリッツ(小学館)」に1980~87年連載。英語版はViz Communicationsから全15巻が出版されています。
    おんぼろアパート「一刻館」を舞台に、浪人生の五代クンと美しい管理人・音無響子さんの恋愛模様が、切なく、おかしく、時にもどかしく繰り広げられるラブコメです。個性豊かな住人たちとのやり取りが生き生きと伝わるように、英語版でもくだけた表現がたくさん使われています。

    ためしてみないと!

    アパートの住人に誘われ、昼間から居酒屋でビールを飲みはじめた響子は、次第に酔ってくだを巻き始めます。まずは、響子が居酒屋に誘われるシーン。

    Y'gotta try this place! I come here all the time!

    はいってはいって。あたしのなじみの店なんだ」

    Y'gotta」は「you have got to」のくだけた表現で、英語版コミックでよく見られます。意味は「you have to」と同じで、このフレーズを直訳すると、「この店をためしてみなくちゃ!」という感じです。

    おっ、いい飲みっぷり!

    「あ…あの私、昼間からお酒は…」と最初は渋っていた響子ですが、7コマ後にはビールを飲み始め、「おっ、いい飲みっぷり」と褒められます。その時のセリフ。

    Attagirl!
    Put 'em away!

    「Attagirl!」は「That's the girl!」がくだけたもので、「よくやった!」という意味。男性に対しては「Attaboy!」になります。

    「put 'em」は「put them」の省略形。「'」は元々ここにあった文字が省略されていることを表しています。会話ではよく音自体が省略されてなくなるので、発音に合わせて表記も省略形になります。「put away」は「食べ物を平らげる」という意味で、ここではビールを指して「グイッといっちゃって!」という感じ。響子はグイグイ飲み始め、その後気分が悪くなってしまいます。

    出ていけ~!

    「Attagirl!」と同じように、フレーズの全体または一部の単語がくっついて一つの音のように変化し、表記も変化しているものがたくさんあります。

    五代が酔った住人に部屋から追い出されるシーンのセリフ。

    Get outta my room!(部屋から出ていけ!)

    「outta」は「out of」がくっついたもので、元は「Get out of my room」。

    また、スケボーで遊んでいる子どもに「どけ!」と言われるシーンでは、

    Gedoudda the way!

    と怒鳴られますが、これは「Get out of」までが一つの音になってしまっている例で、元は「Get out of the way!」。「Gedoudda here!(ここから出ていけ!)」という感じでよく使われます。

    『めぞん一刻』第 1 巻には、他にも以下の例があります。

    『めぞん一刻』 新装版
    伊東美咲主演のドラマ化を記念して発売された新装版も。こちらはオリジナルの日本語です。
    【表記がくだけたもの】
  • 'em → them
  • 'bout → about
  • doin' → doing
  • somethin' → something
  • 'cause → because
  • y'know → you know
  • 'scuse me → excuse me
  • 'sokay → it is okay

    【表記と発音がくだけたもの】
  • kinda → kind of
  • gonna → be going to
  • wanna → want to
  • dunno → don't know
  • gimme → give me
  • lemme → let me
  • whaddya → what do you

    【語句がくだけたもの】
  • ya → you
  • yeah, yep, yup → yes
  • nope → no
  • ain't → am/are/is not

    ドタバタコメディで学ぶ英語の擬音

    『めぞん一刻』のようなドタバタコメディは、英語の擬音を学ぶのにもってこいです。擬音はドラマや映画のスクリプトにもよく出てくるので、知っておくと便利です。以下に、頻出擬音をまとめました。

  • slam → 「ピシャッ」とドアを閉める音
  • stab → 「グサッ」 心が傷ついた時の擬音
  • pop → 「ポン」「パッ」 電気がついたりした時の軽い音
  • zoom → 「ブーン」「ビューン」 速く走る時の音。車や飛行機の擬音としてよく使われます。
  • glub → 「ゴクゴク」 ビールを飲むシーンで使われていた擬音。「gulp」も同じような擬音で、五代が緊張して唾を飲み込みシーンでよく使われています。
  • thud → 「ドサッ」とモノが落ちる音。日本語と似ていますが、音の順番が逆なのが面白い。

    このような擬音は、ほとんどが動詞としても使われます。日本語は、「ゴクゴクと飲む」のように擬音を副詞のように使いますが、英語は「He quickly gulped his beer.」のように動詞自体に音が含まれているので、日本語に比べて擬音語が少ないのですね。

    【関連記事】
  • 逆輸入コミックで英会話を学びなおそう!
  • (執筆者:古賀 和歌子)

    • 印刷する
    • ブックマークする
    • 携帯に送る
    • ブログに書く

    あわせて読みたい

    この記事の担当ガイド

    写真

    編集部 All About

    ビジネス・教育関連コミュニティ

    北欧好きが、愛用の北欧モノを見せ合うコミュニティ

    メルマガ登録

    【ビジネスメルマガ】転職・起業・ビジネス実務・スキルアップに関連する、厳選お役立ち情報をお届けします。

    ショッピングカタログ

    All About ウェブマガジン

    女性向け

    雨が楽しくなる!レイングッズ15

    男性向け

    マネしたくなるアイデア住宅

    All About モバイル

    QRコード

    All Aboutがケータイで読める!

    オススメ記事をメールでチェック

    知識・経験を生かして、記事を書いてみませんか?