ビジネス英会話/ビジネス英会話アーカイブ

『受注・出荷』したときに使う英語表現

「見積り・注文」の英語表現単語集に続いて、今度は、注文を受けた側『受注』『出荷』の際に使うビジネス英語表現・英単語を集めてみました。

この記事の担当ガイド

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

『受注・出荷』した時に使う英語表現

受注のための英語
受注・出荷で使う英語表現・英単語を押さえておきましょう。
「見積り・注文」の英語表現単語集に続いて、今度は、注文を受けた側『受注』および『出荷』の際に使うビジネス英語表現・英単語を集めてみました。一般的な例から若干特殊なケースで使う単語も収録しています。

受注・出荷した際の英語表現


受注:

Thank you for your order.

Thank you for your order of June 2.

Thank you for ordering 700 digital cameras.


We are pleased to acknowledge of your order of June 26th.

This confirms your order of November 16th.

This letter is to acknowledge your of September 20th.


*Order confirmation letter (注文確認書)

 受注後、注文を確認するために、「注文確認書」を送ります。
 謝辞の後に、先方の注文内容の確認を日付を入れて行います。

出荷:

It's our pleasure to inform you that your order #101 is duly shipped today, July 17,2006.

This is to inform you that the order you placed is shipped yesterday as we scheduled.

We shipped 700 XYZ digital cameras on November 2.

The products you ordered has been shipped on July 2nd 2006.


Please let me know your shipping schedule.



次に受注・出荷で使われる単語を見てみましょう。

更新日:2006年08月31日

あわせて読みたい

    この記事を読んで良かったですか?

    良かった

    0

    この記事を共有する